Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
He also emphasizes that not all benefits should be seen as savings and will not result in corresponding budget reductions. Он подчеркивает также, что не все выгоды следует рассматривать в качестве экономии и что они необязательно повлекут за собой соответствующие бюджетные сокращения.
The trends are not exhaustive, are not intended to prejudice national positions and future discussion of the issues and may not necessarily reflect each and every delegation's particular position. Это изложение не имеет исчерпывающего характера и не призвано предопределять национальные позиции и будущее обсуждение этих вопросов, и оно необязательно отражает конкретную позицию каждой делегации.
Well, no, not lie, but there are times When full disclosure is not the best idea. Не лгать, но иногда открываться до конца необязательно.
The memory loss is not unusual and it's not necessarily a bad thing. Потеря памяти - это не редкость, и это необязательно плохо.
In addition, setting departmental targets at the average levels of the Secretariat as a whole does not necessarily provide meaningful information for heads of departments and does not ensure effective planning. Кроме того, постановка перед департаментами целей на средних для всего Секретариата уровнях необязательно дает руководителям департаментов значимую информацию и не обеспечивает эффективного планирования.
However, criteria for targeting funds have not yet been developed in many countries, and if they exist they are not necessarily applied consistently. Однако во многих странах еще не разработаны критерии для целевого направления средств и, если они и существуют, они необязательно применяются последовательно.
These are not simply "technical" issues, and the benefits of very low inflation do not necessarily trump every conceivable alternative, every time. Это отнюдь не чисто «технические» вопросы, и выгоды крайне низкой инфляции необязательно перевешивают все возможные варианты действий.
Intellectual property rights may confer a degree of market power, although not necessarily - indeed, usually not - a monopoly. Права интеллектуальной собственности могут гарантировать определенную степень контроля на рынке, хотя необязательно обеспечивают, а в действительности обычно не обеспечивают, монополию.
We must not forget that, in our case, the respondents are required by law to provide the information but are not necessarily happy about it. 5 Не следует забывать, что в нашем случае респонденты обязаны по закону предоставлять эту информацию и необязательно делают это с удовольствием.
The fact that they were vague and subject to conditions did not necessarily mean, in his view that they were not legal. По мнению Специального докладчика, их расплывчатый характер и наличие ряда условий необязательно означают, что они не являются правовыми.
9.4.1. 0.01 per cent of the total annual production but in any case not less than 2 and not necessarily more than 10. 9.4.1 0,01% всей изготовленной за год продукции, но в любом случае не менее двух и необязательно более десяти шин.
Moreover, the taking of countermeasures need not be based on the rules of the organization, but should not be inconsistent with those rules. Более того, принятие контрмер необязательно должно основываться на правилах организации, но не должно быть несовместимым с этими правилами.
One court has stated that modifications that favour the addressee are not material and do not have to be accepted expressly by the other party. Один суд заявил, что изменения, которые выгодны для адресата оферты, не являются существенными и необязательно должны быть акцептованы в прямо выраженной форме другой стороной.
Under that arrangement, staff were entitled to five working (not necessarily consecutive) days off, which were not charged to annual leave. В соответствии с порядком его предоставления сотрудники имеют право на отдых в течение пяти рабочих дней (необязательно подряд), которые не вычитаются из ежегодного отпуска.
Resolution of the five strategic disputed areas will not necessarily address these issues, which, if not properly handled, could result in local conflict. Урегулирование ситуации в пяти стратегических районах, являющихся предметом спора, необязательно приведет к решению этих вопросов, а ошибочный подход к их решению может обернуться конфликтом на местах.
Increasing the number of firms does not necessarily translate into significant jobs expansion, if the firms created are not of high-quality. Увеличение числа компаний необязательно приводит к созданию значительного числа рабочих мест, если создаваемые компании не отличаются высоким качеством.
In my understanding, that means that if an amendment is not adopted, one need not necessarily have a vote on a proposal. Насколько я понимаю, это означает, что, если поправка не принята, необязательно проводить голосование по этому предложению.
The operating procedures did not specifically restrict the use of the taser by age since age was not necessarily a barrier to violent behaviour. Наставление по применению не содержит конкретных ограничений использования электрошоковых пистолетов по возрасту, поскольку агрессивное поведение необязательно зависит от возраста.
If the worker has not informed her employer of her pregnancy (this is not compulsory until the fifth month) and is terminated, she will be reinstated, but the employer is not guilty of committing a crime. Если работница не проинформировала своего работодателя о беременности (что необязательно до наступления пятого месяца) и попадает под увольнение, то она восстанавливается на работе, но работодатель не считается виновным в совершении преступления.
Although it regretted not having been informed earlier of the work programme, it fully appreciated the difficulty involved in that the Unit could not satisfy all participating organizations because their work programmes did not necessarily correspond. Хотя она сожалеет, что не ознакомилась с программой работы раньше, она вполне сознает трудность ситуации, поскольку Объединенная группа не может удовлетворить желания всех организаций-участниц в силу того, что расписание их работы необязательно совпадает.
Mr. SICILIANOS said the disclaimer should be worded to the effect that the press release was not an official document and did not necessarily reflect the opinion of the Committee or individual members. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что в оговорке следует указывать, что пресс-релиз не является официальным документом и необязательно отражает мнения Комитета или отдельных членов.
He expressed surprise at the fact that there had been no complaints of racial discrimination, which was not necessarily a positive thing since it was difficult to imagine that ethnic prejudice simply did not exist. Он выражает удивление по поводу отсутствия жалоб на расовую дискриминацию, что необязательно является положительным фактом, поскольку трудно представить, что национальные предрассудки просто отсутствуют.
Unless legal provisions so specify, fruit and vegetables individually wrapped in plastic are not considered as pre-packed foodstuff and do not necessarily need to be marked in accordance with the standard. Если иное не предусмотрено положениями законодательства, фрукты и овощи, индивидуально завернутые в полимерный материал, не считаются расфасованными пищевыми продуктами и их необязательно маркировать в соответствии со стандартом.
They are not compatible with category A. Interfaces of category B are not necessarily compatible to all type of interfaces within this category. Они несовместимы с категорией А. Интерфейсы категории В необязательно совместимы со всеми типами интерфейсов внутри этой категории.
Although people who meet regularly across boundaries will not necessarily agree on all issues, they will realize that followers of other religions and denominations are not "aliens" with totally different mentalities or feelings. Хотя лица, регулярно проводящие трансграничные встречи, необязательно достигнут согласия по всем вопросам, они осознают, что последователи других религий - не "чужаки" с абсолютно другим менталитетом и чувствами.