Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
Because of this timing, they do not necessarily reflect the assumptions and criteria used for the calculation of the 1997 budget. С учетом этих сроков они необязательно отражают предположения и критерии, использованные при составлении бюджета на 1997 год.
Cost savings did not necessarily imply budget reductions. Экономия средств необязательно предполагает бюджетные сокращения.
It is not necessary that we solve all the world's problems to have confidence in one another. Совсем необязательно решить все мировые проблемы, для того чтобы доверять друг другу.
The matter need not concern the person who made the complaint. Дело необязательно должно касаться человека, представившего жалобу.
For various reasons, transparency measures applicable to one region would not necessarily apply to other regions. По различным причинам меры транспарентности, применимые к одному региону, вовсе необязательно будут применимы к другим регионам.
Efficiency savings need not necessarily mean overall cuts in budgets. Повышение производительности труда необязательно должно выражаться в сокращении бюджета.
That being so, it was not essential that the draft articles should take the form of a convention. Поскольку это так, необязательно, чтобы проект статей имел форму конвенции.
In that context, defining reservations and the various types of declarations need not necessarily lead to the adoption of an instrument governing them. В этой связи определения оговорок и различных заявлений необязательно должны зависеть от принятия документа по регулированию этого вопроса.
These sample reviews were performed since a preliminary review of the claims had suggested that these losses might not be direct. Такой выборочный анализ был связан с тем, что, как свидетельствовал предварительный обзор претензий, эти потери необязательно могут быть прямыми.
Organs and agents are not necessarily natural persons. Органы и агенты необязательно представляют собой физические лица.
In the case of multifunction control, the identifications need not be immediately adjacent. В случае многофункциональных органов управления опознавательные обозначения необязательно должны располагаться вплотную к ним.
Optimum safety Application of the recommended measures does not necessarily guarantee adequate or optimum safety in rail tunnels. Оптимальная безопасность Применение рекомендуемых мер необязательно гарантирует создание надлежащих или оптимальных условий безопасности в железнодорожных туннелях.
The security refresher training need not to be linked to regulatory changes only. Переподготовка в области безопасности необязательно должна быть связана с изменениями в правилах.
It is not a requirement that every part of the criminal act is committed in Denmark. При этом необязательно, чтобы каждый элемент преступного деяния был совершен в Дании.
This, however, does not necessarily involve a rejection of globalization or integration into the world economy. Вместе с тем это необязательно предполагает отказ от глобализации или интеграции в мировую экономику.
However, joint, or joint and several, responsibility does not necessarily depend on dual attribution. Вместе с тем совместная или совместная и индивидуальная ответственность необязательно зависит от двойственности присвоения.
However, attribution of conduct need not be implied. Вместе с тем присвоение поведения необязательно должно подразумеваться.
However, conduct does not necessarily have to be attributed exclusively to one subject only. Вместе с тем поведение необязательно должно присваиваться исключительно одному лишь субъекту.
Others have argued that a complete write-off will not necessarily benefit the poor of the indebted countries. Другие утверждают, что полное списание необязательно пойдет на благо малоимущего населения стран с задолженностью.
These goods are not necessarily covered by the laws of carriage arising out of conventions applicable to the various modes of transport. Эти грузы необязательно охватываются законами о перевозке, основанными на конвенциях, применимых к различным видам транспорта.
The document itself need not be printed on paper, as clearly stated in paragraph 4 of the same article. Этот документ необязательно должен быть напечатан на бумаге, как на это прямо указано в пункте 4 этой же статьи.
'As part of' does not necessarily mean physical part in the same shipment. Слова «составные части» необязательно означают физическую часть того же самого оборудования.
In that connection, it was pointed out that misrepresentations were not necessarily the result of dishonesty or bad faith. В связи с этим было подчеркнуто, что необоснованные заверения необязательно являются результатом нечестности или недобросовестности.
The data therefore do not necessarily correspond to those reported in other UNCTAD documents. Таким образом, данные в настоящей таблице необязательно соответствуют данным, указанным в других документах ЮНКТАД.
78 The Convention makes reference to "installation State" which may be flag States, although not necessarily. 78 В Конвенции содержится ссылка на государство, эксплуатирующее установки, которое может быть государством флага, хотя и необязательно.