Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
A complex and multi-stage process did not necessarily create a more equitable system. Сложный и многоступенчатый процесс необязательно создает более справедливую систему.
First, the changes which had occurred in international relations were not necessarily radical. Во-первых, изменения, которые произошли в международных отношениях, необязательно носили радикальный характер.
It is obvious that the two categories of persons will not necessarily be identical. Совершенно очевидно, что эти две категории лиц необязательно должны быть идентичными.
To live in the other people's dreams but not to have to be. Ты живешь в снах других людей но тебе необязательно быть.
It was not inevitable that the procedures should lead to countermeasures. Необязательно, чтобы такая процедура предшествовала контрмерам.
More information did not necessarily mean better information. Больший объем информации необязательно означает более качественную информацию.
However, there would not necessarily be such an award in every case. Однако необязательно по каждому делу будет выноситься решение о выплате денежной компенсации.
Their ethnic identity is indifferent and they are not necessarily "street kids". Их этническая принадлежность не является четко выраженной, и они необязательно являются "беспризорными детьми".
However, droughts do not necessarily result in famine. Однако засухи вовсе необязательно порождают голод.
It must be fully recognized that factors that make for maximum economic efficiency are not necessarily conducive to equity. Необходимо в полной мере признать, что факторы, которые обеспечивают максимальную экономическую эффективность, необязательно способствуют достижению справедливости.
It has so far involved more than 90 developing (not necessarily tropical) countries. В ее осуществлении уже участвовало более 90 развивающихся (необязательно тропических) стран.
Democratization was a long process which did not necessarily bring immediate solutions to all problems. Демократизация является длительным процессом, который необязательно сразу же ведет к решению всех проблем.
The preliminary list is tentative and does not necessarily imply that JIU will undertake all of the items included in it. Предварительный перечень является временным и необязательно означает, что ОИГ рассмотрит все включенные в него темы.
The views of members of All-Party groups are expressed in an individual capacity and do not necessarily reflect those of Her Majesty's Government. Мнения членов этой группы носят индивидуальный характер и необязательно соответствуют точке зрения правительства Ее Величества.
Such a clause should not necessarily be in a chapter on General Principles. Такую оговорку необязательно включать в главу, посвященную общим принципам.
The commentary suggests that beyond a reasonable doubt will not necessarily be the standard. Из комментария следует, что установление виновности "вне разумных сомнений" необязательно будет таким стандартом.
New policies and shifts of emphasis do not necessarily mean that traditional measures become obsolete. Ь) Новая политика и перенос акцентов необязательно означают, что традиционные меры устарели.
It is more appropriate for treating issues not necessarily or immediately linked with a military threat or outbreak of conflict. Оно больше подходит для обсуждения вопросов, необязательно связанных непосредственно с военной угрозой или возникновением конфликта.
Experience has also shown that highly integrated appeals do not necessarily guarantee good donor response. Опыт также показал, что призывы к совместным действиям, охватывающие значительное число областей, необязательно гарантируют широкий отклик доноров.
According to Professor Pounder there need not be any major visible injury in the case of stretching damage to the tissues. По мнению профессора Паундера, в случае повреждения тканей путем растяжения необязательно должны присутствовать какие-либо серьезные и видимые травмы.
They do not have to register to receive this protection. Им необязательно регистрироваться, для того чтобы пользоваться такого рода защитой.
Hearings are informal in nature and not conducted in strict compliance with the rules of evidence. Слушания являются неофициальными по своему характеру и необязательно должны проводиться при строгом соблюдении правил представления доказательств.
We will need to be very conscious of the fact that more transparency does not necessarily equal more security. Нам необходимо в полной мере осознать тот факт, что повышение транспарентности необязательно равнозначно укреплению безопасности.
Liberalization of international transactions in the quest for greater efficiency in the services sector does not necessarily need to be pursued in a unilateral context. Либерализация международных операций в целях повышения эффективности в секторе услуг необязательно должна осуществляться в одностороннем контексте.
As stated earlier, this figure does not necessarily reflect the actual proportion of women among those on whose behalf the Special Rapporteur intervened. Как указывалось ранее, этот показатель необязательно отражает реальное число женщин среди тех лиц, от имени которых выступал Специальный докладчик.