Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
The advantage that States with LARs would have over others is not necessarily permanent. Преимущества государств, обладающих БАРС, по сравнению с другими государствами необязательно будут иметь постоянный характер.
Values reflected in traditions may or may not promote and protect the globally shared values adopted by States through human rights conventions. Ценности, отраженные в традициях, необязательно способствуют поощрению и защите глобальных ценностей, провозглашенных в конвенциях о правах человека.
The Commission's work did not always have to culminate in the adoption of a convention in order to be considered a success. Работа Комиссии необязательно должна увенчаться принятием конвенции, чтобы ее можно было считать успешной.
In sum, economic growth is not necessarily the tide that lifts all boats. Иначе говоря, экономический рост необязательно будет способствовать улучшению положения всех слоев населения.
There are concerns that land grabs by foreign investors might not necessarily improve domestic food security. Высказываются опасения по поводу того, что приобретение земель иностранными инвесторами необязательно приведет к повышению уровня продовольственной безопасности в стране.
Private investment is guided by the logic of profit, which might not be conducive to achieving national development objectives. Частные инвесторы руководствуются стремлением получить прибыль, что необязательно согласуется с решением национальных задач в области развития.
Different sources of finance do not necessarily share common motives, interests, objectives and priorities. Источники финансирования необязательно имеют общие мотивы, интересы, задачи и приоритеты.
Funding directed at specific sectors focuses on one area and may not be necessarily aligned with national priorities. Финансирование, выделяемое на развитие конкретных секторов, сосредоточено в одной области и необязательно согласуется с национальными приоритетами.
If the child lives in the shared household, the persons do not need to be married or registered partners. Если в совместном домохозяйстве проживает ребенок, то указанные лица необязательно должны находиться в браке или являться зарегистрированными партнерами.
Reliance on global funds is not necessarily a problem, provided that offices are set up to cope with funding fluctuations. Опора на глобальные фонды необязательно связана с проблемами, при условии что представительства готовы справляться с колебаниями в финансировании.
Generally, two basic approaches to compiling foreign affiliates statistics, which are not necessarily mutually exclusive, are followed. Обычно применяются два базовых подхода к составлению статистики деятельности зарубежных филиалов, которые необязательно являются взаимоисключающими.
On the other hand, a low unadjusted GPG does not necessarily reflect small differences between women and men. С другой стороны, низкий нескорректированный ГРОТ необязательно отражает малые различия между женщинами и мужчинами.
This understanding makes it possible for a region to nominate a candidate who is not necessarily a national of any of the countries of that region. При таком понимании регион может выдвигать кандидата, который необязательно является гражданином одной из стран данного региона.
Mr. O'Flaherty said that, in his opinion, a vote had not been necessary. Г-н О'Флаэрти говорит, что, по его мнению, проводить голосование было необязательно.
However, assessing the success of public-private partnerships does not have to wait until the termination of the agreement. Вместе с тем для оценки успешности государственно-частных партнерств необязательно ждать истечения срока действия соглашения.
Success in one area of management does not necessarily mean success as a manager which requires training and guidance. Успех в одной области управления необязательно означает успех руководящего работника в целом, и руководящий состав требует обучения и направления.
Providing information on non-core topics is not obligatory in the 2011 Censuses within the European Union. В рамках переписей 2011 года в Европейском союзе представление информации по дополнительным признакам необязательно.
Furthermore, the influence exercised did not have to be illegitimate or improper. Кроме того, используемое влияние необязательно должно быть противоправным или ненадлежащим.
Accordingly, recognition of the Australian liquidation proceeding did not manifestly contravene United States public policy. Поэтому признание австралийского ликвидационного производства необязательно противоречило публичному порядку США.
International comparability should not necessarily be a major factor in determining the type of data collected on this subject. При определении вида данных, собираемых по данной теме, международная сопоставимость совсем необязательно должна быть главным фактором.
Free trade will not necessarily improve food and nutrition. Свободная торговля необязательно улучшит положение в продовольственной сфере и сфере питания.
Furthermore, it was said that the examples given provided for modalities that did not necessarily justify a regime of reciprocity. Кроме того, было отмечено, что приведенные примеры указывают на условия, которые необязательно оправдывают режим взаимности.
Once a treaty has entered into force for Brunei Darussalam, it does not necessarily become part of its law. В Брунее-Даруссаламе после вступления какого-либо договора в силу он необязательно становится частью его законодательства.
Kindergarten is not compulsory but can be beneficial for younger children. Посещение детского сада необязательно, но может принести пользу самым маленьким детям.
Integration was not necessarily easy or quick, but it did come about. Интеграция необязательно проходит легко или быстро, но она идет.