It is interesting to note that those countries are not systematically the ones who are legally bound by the Convention. |
Интересно отметить, что к этим странам необязательно относятся те, которые юридически связаны предусмотренными в Конвенции обязательствами. |
Requests can be forwarded directly to the central authority and do not have to be sent through diplomatic channels. |
Просьбы могут направляться непосредственно в центральный орган и необязательно должны направляться по дипломатическим каналам. |
They all agreed that, where a legal treaty such as the Convention existed, it was not necessary to ensure reciprocity. |
Все они согласны с тем, что при наличии юридического договора, такого как Конвенция, взаимность обеспечивать необязательно. |
Efforts targeting one element of the phenomenon may not necessarily result in reduced smuggling. |
Усилия, направленные на ликвидацию лишь одного из звеньев этой цепи, необязательно приведут к сокращению масштабов незаконного ввоза мигрантов. |
Where such regulations exist, it is not evident whether they continue to be invoked in practice in individual cases. |
Но и в тех странах, где действуют такие положения, они необязательно продолжают применяться на практике при рассмотрении конкретных дел. |
A delegation's silence regarding a particular point did not necessarily indicate its acceptance of that provision. |
Молчание делегации в отношении конкретного аспекта необязательно должно означать ее согласие с этим положением. |
That's sweet... sort of, but not necessary. |
Это мило... типа того, но необязательно. |
While not necessarily painful, exsanguination does take time. |
Обескровливание необязательно болезненно, но длится долго. |
No, really, it's not necessary. |
Ну что вы, это необязательно. |
It is not necessary for him to pry into my personal affairs. |
И ему необязательно знать о моих личных делах. |
But they do not need to full-on swirl. |
Но им необязательно сворачиваться в спираль. |
When we lose significant that alters us, but not always bad. |
Когда теряешь что-то важное это всегда меняет тебя, необязательно в худшую сторону. |
I'm guessing you know this, but attendance is not optional. |
Предполагаю, что ты знаешь, что присутствие необязательно. |
A particular collection of data need not be considered to be intrinsically one or the other. |
Тот или иной конкретный набор данных совершенно необязательно считать либо одним, либо другим. |
Nice of you to keep score, Derek, but not essential. |
С твоей стороны неплохо держать меня в курсе, Дерек, но это необязательно. |
Sometimes you got to go places and see people you're not necessarily comfortable with. |
Иногда ты идешь в такие места и общаешься с такими людьми с которыми тебе необязательно комфортно. |
All right, though you're not going to need it. |
Хорошо, хотя вам необязательно делать это. |
So it does play a social role, however it may not necessarily lead to political engagement. |
Так что он действительно играет социальную роль, однако, это необязательно приводит к вовлеченности в политику. |
Like I said, you do not have to be a genius. |
Я же говорю, необязательно быть гением. |
You can have both, but not necessarily together. |
Можно иметь их две, но необязательно вместе. |
I thought it's not necessary. |
И я подумала, что это необязательно. |
I would never... honey, it's not necessary. |
Я бы никогда... дорогая, это необязательно. |
I do not have to be the only one. |
Мне необязательно быть в этом одному. |
I think that money can buy you peace of mind, but not necessarily happiness. |
Я думаю, что за деньги можно купить спокойствие, но необязательно счастье. |
Given his abnormal mental status, not necessarily. |
Учитывая его ненормальное психическое состояние, необязательно. |