After its success in Mozambique, JFFLS expanded to other countries in the region: in Namibia, FAO expanded from one pilot to six sites for 30 children each, with financial support from WFP and Finland. |
После успешного осуществления этого проекта в Мозамбике школы юных фермеров открылись в других странах региона: в Намибии ФАО при финансовой поддержке ВПП и Финляндии перешла от одного экспериментального проекта к шести проектам, охватывающим 30 детей каждый. |
WFP furthered its engagement in Delivering as One pilots in Mozambique, Pakistan, Rwanda and the United Republic of Tanzania; it also supported countries which have voluntarily adopted Delivering as One approaches. |
ВПП продолжила участие в осуществлении пилотных проектов в рамках инициативы «Единство действий» в Мозамбике, Пакистане, Руанде и Объединенной Республике Танзании; она также поддержала страны, которые добровольно внедрили подходы в контексте инициативы «Единство действий». |
Data banks based on the DIPP (Databank for Investment Promotion Programmes) software system were installed and personnel trained in investment promotion agencies in Guinea, Guinea-Bissau, Mali, Mozambique and Zambia. |
В Гвинее, Гвинее-Бисау, Замбии, Мали и Мозамбике на основе системы программного обеспечения БДПСИ (база данных для программ содействия инвестированию) созданы базы данных, а также осуществлена подготовка сотрудников учреждений этих стран по содействию инвестированию. |
In the United Nations system, the Country Management Team (UNCMT) agreed that WFP should be the lead United Nations agency in Mozambique for disaster management. |
Страновая группа управления (СГУ) в рамках системы Организации Объединенных Наций согласилась с тем, что МПП должна быть ведущим учреждением Организации Объединенных Наций в Мозамбике, отвечающим за ликвидацию последствий стихийных бедствий. |
The first of these is the national mines awareness coordination project, in which it coordinates all mine-awareness activities in Mozambique on behalf of the Government. |
Первый из этих проектов - это "Национальный координационный проект по информированию о минной опасности", в котором "Хандикап интернэшнл" координирует все мероприятия по информированию о минной опасности в Мозамбике от имени правительства. |
In the process, CFM, Mozambique's largest employer, has been restructured and it is anticipated that it will become a holding company responsible for |
В ходе этого процесса была произведена реструктуризация КФМ, являющейся крупнейшим работодателем в Мозамбике, и предполагается преобразовать ее в холдинг, на который будет возложен контроль за концессионными договорами в отношении портов и железных дорог страны. |
Both the United Nations Management Team and the United Nations Disaster Management Technical Working Group are chaired by the representative of the World Food Programme (WFP) in Mozambique. |
Группу Организации Объединенных Наций по управлению операциями в случае стихийных бедствий и Техническую рабочую группу Организации Объединенных Наций по управлению операциями в случае стихийных бедствий возглавляет представитель Мировой продовольственной программы (МПП) в Мозамбике. |
Fourth, demonstration projects in priority countries were implemented in Mozambique and Sri Lanka to establish a national disaster-loss data observatory, prepare a national disaster-risk information system, and to articulate a national disaster-risk reduction strategy. |
В-четвертых, в приоритетных странах, например в Мозамбике и Шри-Ланке, были осуществлены показательные проекты в рамках усилий по созданию национальных центров по сбору данных о масштабах ущерба от стихийных бедствий, формированию национальных систем накопления информации об опасности стихийных бедствий и разработке национальной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
Junior farmer field and life school (JFFLS) projects in Mozambique started in 2004 with 24 schools; plans for scale-up include 50 new sites. |
проект «Школа юных фермеров» с приобщением школьников к полевым работам и обучением жизненно важным навыкам, который начался в 2004 году с охватом в Мозамбике 24 школ; планируется охватить этим проектом 50 новых школ. |
Joint programming has taken root in Mozambique, for example, where the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Food Programme (WFP) work jointly in the area of gender empowerment and development. |
Совместное программирование прочно утвердилось, например, в Мозамбике, где ПРООН, ЮНФПА и МПП совместно работают в области расширения прав женщин и развития. |
As of May 2006, FAO, in partnership with WFP, has set up 36 Junior Farmer Field and Life Schools for orphaned children in Kenya, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe; |
По состоянию на май 2006 года ФАО при поддержке ВПП учредила 36 подобных школ для детей-сирот в Замбии, Зимбабве, Кении, Мозамбике, Намибии и Свазиленде; |
The Makonde population in Tanzania was estimated in 2001 to be 1,140,000, and the 1997 census in Mozambique put the Makonde population in that country at 233,358, for an estimated total of 1,373,358. |
По данным на 2001 год в Танзании проживало 1140000 представителей этого народа, а по данным на 1997 год в Мозамбике обитало 233358 маконде. |
The Portuguese Colonial War started in 1961 in Angola, and extended to other Portuguese overseas territories at the time, namely Portuguese Guinea in 1963 and Mozambique in 1964. |
В феврале 1961 года начинается национально-освободительная война в Анголе; в 1963 году - в Португальской Гвинее (ныне Гвинея-Бисау); в 1964 году - в Мозамбике. |
In this respect, we should like to commend the role of the United Nations Operation in Mozambique - in particular, that of the United Nations Secretary-General's Special Representative in Maputo, Mr. Aldo Ajello - in the Mozambican peace process. |
В этой связи мы хотели бы положительно оценить роль Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике - в частности, роль Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Мапуто г-на Альдо Айелло. |
Goal 6: "combat HIV/AIDS, malaria and other diseases:"125 bed nets provided in the United Republic of Tanzania, funding for healthcare training and establishment of HIV/AIDS clinics provided in Mozambique and the United Republic of Tanzania. iv. |
В Объединенной Республике Танзания предоставлено 125 противомоскитных сеток, а в Мозамбике и Объединенной Республике Танзания выделены финансовые средства на медицинскую подготовку и создание клиник в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом. iv. |
In some countries less than 25 per cent of the older population is literate, for example in Mozambique where 19 per cent of the older population is literate compared with 48 per cent of the total population. |
В некоторых странах доля грамотных граждан составляет менее 25 процентов среди пожилых, например в Мозамбике доля грамотных среди престарелых составляет 19 процентов по сравнению с 48 процентами от общего количества населения. |
On the basis of pilots in Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic, Mauritania and Sierra Leone, the REACH approach is now being implemented in Ethiopia, Ghana, Mali, Mozambique, Nepal, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
На основе экспериментальных проектов, осуществляемых в Бангладеш, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мавритании и Сьерра-Леоне, принципы, лежащие в основе этой инициативы, сегодня применяются в Гане, Мали, Мозамбике, Непале, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Уганде и Эфиопии. |
In Sub-Saharan Africa, an increase in the proportion of people under 20 years of age attending treatment for drug abuse has been noted in Botswana, Mozambique and South Africa, although in South Africa the trend has been stable recently. |
В странах Африки к югу от Сахары рост процентной доли лиц в возрасте до 20 лет, получающих наркологическую помощь, отмечен в Ботсване, Мозамбике и Южной Африке, хотя в Южной Африке эта тенденция в последнее время стабилизировалась. |
Rail and bus transportation has recently been used to move contingents in support of UNPROFOR and the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ); road and sea transportation was also used to move contingents in support of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). |
Для перевозки контингентов для СООНО и Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) использовался железнодорожный и автобусный транспорт; наземный и морской транспорт также использовался для перевозки контингентов для Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК). |
Of these, 900 have been recruited from Member States and the United Nations system, 200 from EU and the remaining 1,000 from within ONUMOZ ranks or the international community in Mozambique. |
Из этого числа 900 наблюдателей были предоставлены государствами-членами и подразделениями системы Организации Объединенных Наций, 200 наблюдателей были предоставлены ЕС, а остальные 1000 - из числа участников ЮНОМОЗ или представителей международных органов в Мозамбике. |
At the Mozambique office, a large number of projects and sub-agreements were signed with the implementing partners after a lapse of considerable time from the start of the project and, in some cases, even after completion of the sub-projects. |
В отделении в Мозамбике значительное число соглашений и дополнительных соглашений по проектам подписывалось с партнерами-исполнителями лишь по прошествии значительного срока после начала реализации соответствующих проектов, а в некоторых случаях даже после завершения реализации подпроектов. |
He has held consultations with the Coalition's Steering Committee; he delivered a keynote address at a Coalition-sponsored conference at the European Parliament in December 1998 and at the Coalition's Africa Regional Conference in Mozambique in April 1999. |
Он проводил консультации с Руководящим комитетом Коалиции; выступил с программным заявлением на совещании, организованном Коалицией в Европейском парламенте в декабре 1998 года, а также на Африканской региональной конференции Коалиции, проведенной в Мозамбике в апреле 1999 года. |
These include the provision of mine-clearance personnel in Cambodia and Mozambique and support for the United Nations Mine Action Service (UNMAS) in New York, as well as for non-governmental organizations involved in mine clearance and mine-awareness programmes. |
Она включает в себя предоставление саперов в Камбодже и Мозамбике и поддержку Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС) в Нью-Йорке, а также поддержку неправительственных организаций, которые занимаются разминированием и программами по информированию о минной опасности. |
In September 1994, the appointment of limited duration was initially used for the recruitment of locally-recruited General Service staff at the United Nations Protection Force and the United Nations Operation in Mozambique, and later extended to locally-recruited staff in all special missions. |
В сентябре 1994 года назначения на ограниченный срок сначала были использованы при наборе на месте сотрудников категории общего обслуживания для Сил Организации Объединенных Наций по охране и Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике, а затем стали использоваться при наборе на месте персонала для всех специальных миссий. |
We have proven our solidarity by having participated for years in peacekeeping missions in a number of countries, including Mozambique, Angola, Rwanda, Sierra Leone, Liberia, Eritrea, Western Sahara and the Democratic Republic of the Congo. |
Свою солидарность мы доказываем многолетним участием в миротворческих миссиях в целом ряде стран, в том числе в Мозамбике, Анголе, Руанде, Сьерра-Леоне, Либерии, Эритрее, Западной Сахаре и Демократической Республике Конго. Происходящие в Демократической Республике Конго трагические события приобрели в последние гротескный характер. |