Chicualacuala, Mozambique, suffers from floods and droughts caused by extreme weather events. |
Район Чикуалакуала в Мозамбике подвержен наводнениям и засухе, являющихся следствием крайне неблагоприятных погодных явлений. |
About 75,000 smallholder farmers and SMEs in Ghana, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Uganda are now able to access credit. |
Около 75000 мелких фермеров и МСП в Гане, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания и Уганде теперь имеют доступ к кредитам. |
Post-conflict Mozambique, however, has successfully used a strategy of development corridors to attract FDI in infrastructure. |
Однако по окончании конфликта в Мозамбике для привлечения ПИИ в сферу инфраструктуры была успешно использована стратегия коридоров территориального развития. |
UNIDO currently supports programmes in Angola, Cape Verde, Mozambique, Namibia, Rwanda and United Republic of Tanzania. |
В настоящее время ЮНИДО оказывает поддержку подобным программам в Анголе, Кабо-Верде, Мозамбике, Намибии, Объединенной Республике Танзания и Руанде. |
Mozambique had recorded an increase in the registration and retention of girls at all levels of education. |
В Мозамбике зарегистрирован рост числа девочек, записавшихся в школу и продолжающих учебу на всех уровнях образования. |
Executions, be they judicial or extrajudicial, are not institutionalized in Mozambique. |
Казни, будь они судебными или внесудебными, не институционализированы в Мозамбике. |
The dead penalty is constitutionally forbidden in Mozambique, thus, any action in that sense is punished. |
Смертная казнь запрещена в Мозамбике в конституционном порядке и поэтому представляет собой наказуемое деяние. |
In Mozambique and Rwanda, UNCTAD ensured the coordination between the One United Nations process and the Enhanced Integrated Framework (EIF). |
Ь) в Мозамбике и Руанде ЮНКТАД обеспечивает координацию между процессом "Единая Организация Объединенных Наций" и расширенной комплексной рамочной программой. |
Mozambique adopted a new commercial code. |
В Мозамбике был принят новый торговый кодекс. |
A national strategic plan for the prevention and control of non-communicable diseases in Mozambique was approved in 2008. |
В 2008 году в Мозамбике был принят национальный стратегический план по профилактике и контролю неинфекционных заболеваний. |
After the floods in Mozambique in 2000, many households were relocated away from the flood plains in which they lived. |
После наводнений в Мозамбике в 2000 году многие домохозяйства были переселены с затапливаемых территорий, на которых они проживали. |
In Mozambique, a comprehensive approach to disaster risk reduction over a number of years has borne fruit. |
В Мозамбике применение всеобъемлющего подхода к уменьшению опасности бедствий позволило достичь со временем успешных результатов. |
Mozambique has a presidential system of governance. |
В Мозамбике действует президентская система правления. |
The institutional framework for promoting and protecting human rights in Mozambique has two main actors that complement each other. |
В рамках институциональной структуры для поощрения и защиты прав человека в Мозамбике имеются две категории субъектов, усилия которых дополняют друг друга. |
In 2008, the Regional Office carried out training in Mozambique on reporting to treaty bodies and the Universal Periodic Review. |
В 2008 году региональное отделение организовало в Мозамбике подготовку кадров по вопросам представления докладов договорным органам и универсального периодического обзора. |
CRC was concerned that Mozambique has one of the highest infant mortality rates in the world. |
КПР был обеспокоен тем, что в Мозамбике отмечался один из самых высоких в мире показателей детской смертности. |
Of the estimated 1.8 million orphans in Mozambique, 510,000 have been orphaned due to AIDS. |
Из 1,8 млн. сирот в Мозамбике 510000 человек остались без родителей из-за СПИДа. |
According to UNHCR, Mozambique currently hosts 7,723 persons of concern, including 3,547 refugees and 4,176 asylum-seekers. |
Согласно УВКБ, в Мозамбике в настоящее время находятся 7723 человека, включая 3547 беженцев и 4176 просителей убежища. |
Mozambique's stable political and social environment had enabled it to consolidate sound macroeconomic progress and thus improve economic growth. |
Стабильная политическая и социальная обстановка в Мозамбике дала ему возможность добиться устойчивого прогресса в макроэкономике и, таким образом, ускорить экономический рост. |
Overall, the region estimates cereal surpluses in Malawi, Mozambique, South Africa and Zambia. |
В целом, по предварительным оценкам, в регионе имеются излишки зерновых в Малави, Мозамбике, Южной Африке и Замбии. |
Comprehensive child protection legislation was passed or substantially amended during 2008 in Egypt, Mozambique, Nigeria and Sudan. |
В течение 2008 года всеобъемлющие законы по защите детей были приняты или существенно изменены и дополнены в Египте, Мозамбике, Нигерии и Судане. |
The Republic of Korea and Mozambique have both adopted specific rules and decrees on quality education. |
В Республике Корея и Мозамбике введены конкретные правила и указы, посвященные качеству образования. |
Mozambique still had more than 10 million square metres of mine-contaminated land, an enormous challenge. |
Заминированными в Мозамбике остаются более чем 10 млн. кв. м территории, что представляет огромную опасность. |
UNICEF is supporting the development of similar knowledge management systems in Bangladesh, Honduras and Mozambique. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку в разработке аналогичных систем управления информацией в Бангладеш, Гондурасе и Мозамбике. |
WFP participates in the Paris Declaration agenda in Cambodia, Mozambique, Nicaragua, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
ВПП участвует в осуществлении положений Парижской декларации в Камбодже, Мозамбике, Никарагуа, Объединенной Республике Танзания и Руанде. |