It has taken part in peacekeeping operations in Angola, Mozambique and Western Sahara and, through "White Helmets" missions or directly, has provided humanitarian assistance to various countries of the continent. |
Она принимает участие в миротворческих операциях в Анголе, Мозамбике и Западной Сахаре, предоставляет гуманитарную помощь различным странам континента как через миссии "белых касок", так и самостоятельно. |
We have already put the money to work in some of the most severely affected States, with projects in Mozambique, Cambodia, Bosnia and Central America. |
В ряде наиболее пострадавших государств на эти деньги уже осуществляются проекты, в частности в Мозамбике, Камбодже, Боснии и в Центральной Америке. |
For example, new central bank legislation was adopted in Kenya and the banking sector has been restructured in Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Например, в Кении был принят новый закон о центральном банке, а в Зимбабве, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании была проведена реорганизация банковского сектора. |
It should be noted that, as a result of the sustained peace in Mozambique, UNHCR invoked the cessation clause for Mozambican and Malawian refugees as of 31 December 1996. |
Следует отметить, что в силу сохранения устойчивого мира в Мозамбике УВКБ сослалось на оговорку о прекращении помощи мозамбикским и малавийским беженцам с 31 декабря 1996 года. |
The activities were usually carried out as part of national projects, such as in Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Mozambique, South Africa and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Эти мероприятия как правило осуществлялись в рамках национальных проектов, в том числе в Боснии и Герцеговине, бывшей югославской республике Македония, Кыргызстане, Мозамбике и Южной Африке. |
UNCDF has continued to build on its partnerships with bilateral donors such as Australia in Viet Nam, Belgium in Mali and Niger and the Netherlands in Mozambique. |
ФКРООН продолжает укреплять свои партнерские связи с двусторонними донорами, такими, как Австралия во Вьетнаме, Бельгия в Мали и Нигере и Нидерланды в Мозамбике. |
In July, he asked me to be his special envoy to look at humanitarian issues in the six southern African countries of Malawi, Mozambique, Zambia, Zimbabwe, Lesotho and Swaziland. |
В июле он попросил меня стать его специальным посланником для изучения гуманитарных вопросов в шести странах юга Африки - Малави, Мозамбике, Замбии, Зимбабве, Лесото и Свазиленде. |
The Summit also provided an occasion for the launch of a special initiative to scale up community multimedia centres in Mali, Mozambique and Senegal. |
Встреча на высшем уровне способствовала также выдвижению специальной инициативы в отношении повышения статуса общинных центров мультимедийной информации в Мали, Мозамбике и Сенегале. |
The review will also be used as a first step to reposition the United Nations in Mozambique, taking into account the shifting environment, including the new trend among many bilateral donors to move towards direct budget support. |
Этот обзор также станет первым шагом на пути перестройки деятельности Организации Объединенных Наций в Мозамбике с учетом изменения условий, включая наметившуюся у многих двусторонних доноров тенденцию предоставления прямой бюджетной поддержки. |
Last October, we celebrated the tenth anniversary of the signing of the Rome Peace Accords, which brought peace to Mozambique. Sierra Leone and Angola are emerging from long years of bloodshed and are now on their way to post-conflict reconstruction and economic revitalization. |
В октябре прошлого года мы праздновали десятую годовщину подписания Римских мирных соглашений, которые обеспечили мир в Мозамбике. Сьерра-Леоне и Ангола выходят из многолетней кровопролитной войны и становятся на путь постконфликтного восстановления и экономического оживления. |
This information was based on the findings of the progress report for Mozambique, presented by President Chissano at the Carter Center, in Atlanta, in February 2002. |
Эта информация основывалась на выводах доклада о прогрессе в Мозамбике, представленном президентом Чиссано в Центре им. Картера в Атланте в феврале 2002 года. |
Nation building in post-conflict countries is not proving to be easy, as is being experienced in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo or Haiti, but it has progressed creditably in Cambodia, Mozambique, Sierra Leone, Rwanda and even Liberia. |
Как показывает опыт Афганистана, Демократической Республики Конго или Гаити, государственное строительство в постконфликтных странах является нелегкой задачей, однако этот процесс успешно проходит в Камбодже, Мозамбике, Сьерра-Леоне, Руанде и даже Либерии. |
In 2003, the second phase of the Joint Integrated Technical Assistance Programme was launched in six LDCs: Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal and Zambia. |
В 2003 году в шести НРС - Замбии, Мавритании, Малави, Мали, Мозамбике и Сенегале - был развернут второй этап Совместной комплексной программы технической помощи. |
Soon after the signing of the Agreement, the Security Council approved the establishment of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) to monitor and verify its implementation. |
Вскоре после подписания этого Соглашения Совет Безопасности одобрил решение о развертывании Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) для осуществления мониторинга и наблюдения за его выполнением. |
Today, with the impetus of the United Nations, long-standing crises have been, or will be, settled - Mozambique, Sierra Leone and Liberia. |
На сегодняшний момент, благодаря движущей силе Организации Объединенных Наций, многолетние кризисы - в Мозамбике, Сьерра-Леоне и Либерии - уже полностью или частично урегулированы. |
In Mozambique, for example, a successful bednet distribution programme, which was supplemented by large-scale participatory community capacity-building achieved results, in an emergency context, which had not been recorded anywhere else. |
В Мозамбике, например, в ходе успешной программы распределения кроватных сеток, которая дополнялась крупномасштабными усилиями по укреплению потенциала с участием общин, в чрезвычайных условиях были достигнуты беспрецедентные результаты. |
UNFPA increased its engagement in SWAps in Cambodia, Ethiopia, Ghana, Honduras, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНФПА расширил свое участие в ОСП в Гане, Гондурасе, Камбодже, Мавритании, Мали, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Сенегале, Уганде и Эфиопии. |
In Bangladesh and other countries, for example, Cambodia, Ghana, Mozambique, Uganda and the United Republic of Tanzania, UNFPA explored the pooled funding modality. |
В Бангладеш и других странах, например в Гане, Камбодже, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании и Уганде, ЮНФПА применял и объединял различные средства финансирования. |
Seven decision support tool projects have been developed in Kenya, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Seychelles, and training organized for scientists from each of these countries. |
Семь проектов по созданию таких инструментов были разработаны в Кении, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания и на Сейшельских островах; организована подготовка ученых из каждой из этих стран. |
Other important African investors include Mauritius, which accounted for 15 per cent of total FDI inflows in Madagascar and 23 per cent in Mozambique during the period 2004 - 2006. |
К другим важным инвесторам среди африканских стран относится Маврикий, на который в 2004-2006 годах приходилось 15% совокупного притока ПИИ на Мадагаскаре и 23% в Мозамбике. |
Special contribution on gender issues and promotion of the women's status in Mozambique has been given by the organization Women and Law in Southern Africa (WLSA). |
Большой вклад в решение гендерных вопросов и работу по улучшению положения женщин в Мозамбике вносит организация "Женщины и право в странах юга Африки" (ОЖПСЮА). |
In Mozambique, a pilot project was launched in 2010 to identify stateless persons or those at risk of becoming stateless owing to a lack of civil registration. |
В Мозамбике в 2010 году была начата реализация экспериментального проекта по выявлению лиц без гражданства или находящихся под угрозой потери гражданства из-за отсутствия записи гражданского состояния. |
His country was contributing to projects in the field of standards, norms and conformity assessments, in particular in Ghana, Lebanon, Mozambique, United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
Его страна содействует реализации проектов в области стан-дартов, норм и оценок соответствия, в частности во Вьетнаме, Гане, Ливане, Мозамбике и Объеди-ненной Республике Танзания. |
UNODC strengthened its partnerships with other United Nations agencies in view of the "Delivering as one" initiative, for programmes carried out in Cape Verde, Mozambique and Viet Nam. |
В контексте инициативы "Единство действий" ЮНОДК укрепляло партнерские отношения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях осуществления программ в Кабо-Верде, Мозамбике и Вьетнаме. |
Other developments include recently developed national reforestation and afforestation policies in Bangladesh and Mozambique, with the latter country promoting reforestation through a new presidential initiative and public forest awareness campaigns. |
Среди других мероприятий можно отметить разработанную недавно в Бангладеш и Мозамбике национальную стратегию в области лесовосстановления и лесонасаждения, причем в Мозамбике лесовосстановление осуществляется в рамках новой президентской инициативы и общественных кампаний по привлечению внимания к вопросам лесов. |