Английский - русский
Перевод слова Mozambique
Вариант перевода Мозамбике

Примеры в контексте "Mozambique - Мозамбике"

Примеры: Mozambique - Мозамбике
The organization has also strengthened its cooperation with UNDP by acting as the executing agency for human development programmes in countries emerging from crisis and conflict, such as Bosnia and Herzegovina, Haiti, Mali and Mozambique. Организация также укрепила свое сотрудничество с ПРООН, в рамках которого она выступает в роли учреждения-исполнителя программ в области развития людских ресурсов в тех странах, которые преодолели кризис или урегулировали конфликты, как, например, в Боснии и Герцеговине, Гаити, Мали и Мозамбике.
Its programmes to assist demobilized soldiers and their families have been a valuable input to post-conflict humanitarian operations led by the United Nations, especially in Angola, Haiti and Mozambique. Ее программы по предоставлению помощи демобилизованным солдатам и их семьям явились одним из ценных компонентов постконфликтных гуманитарных операций Организации Объединенных Наций, особенно в Анголе, Гаити и Мозамбике.
Current initiatives include, among others, the provision of solar tents for agriculture in Bolivia, transmission of traditional skills in Jamaica, and income-generating mills for returnees in Mozambique. В качестве нескольких примеров их нынешних инициатив можно привести поставки палаток, использующих солнечную энергию, для сельскохозяйственного сектора Боливии, обучение традиционным профессиональным навыкам в Ямайке и сооружение приносящих доход зерновых мельниц для репатриантов в Мозамбике.
In addition, Germany has supported the decentralization programme in South Africa, and the consolidation of democratization in Mozambique, and has increased its cooperation with Namibia. Кроме того, Германия финансировала программу децентрализации в Южной Африке и усилия по закреплению успехов, достигнутых в процессе демократизации в Мозамбике, и расширила свое сотрудничество с Намибией.
In Mozambique, a national youth policy was approved, whose main objective is to enable both the Government and the civil society to address youth problems, so as to make it more participative in the process of nation building. В Мозамбике была утверждена национальная молодежная политика, главной задачей которой является создание условий как для правительства, так и для гражданского общества в целях решения молодежных проблем, с тем чтобы повысить активность участия молодежи в процессе государственного строительства.
In addition, in order to ensure expeditious distribution to the local population of the residual medical supplies from surplus ONUMOZ stocks not required in other peacekeeping missions, vaccines and medicines with an original purchase cost of $31,200 were transferred to the WHO Office in Mozambique. Кроме того, чтобы обеспечить оперативное распределение среди местного населения остатка медикаментов из лишних запасов ЮНОМОЗ, не требующихся для других миссий по поддержанию мира, представительству ВОЗ в Мозамбике были переданы вакцины и лекарства, изначальная закупочная стоимость которых составила 31200 долл. США.
The accelerated demining programme under way in Mozambique with the assistance of the international community, though still modest in terms of responding to the great challenges facing us today, constitutes an important contribution towards attaining the objectives. Осуществляемая в Мозамбике при содействии международного сообщества ускоренная программа разминирования, хотя она и является довольно скромной в плане эффективности решения тех больших задач, которые стоят перед нами сегодня, представляет собой важный вклад в достижение этих целей.
However, given the lack of donor interest in providing such incentives (as was done in Mozambique, for example), it may not be possible to increase the present package on the basis of existing resources. Вместе с тем, учитывая недостаточную заинтересованность доноров в обеспечении таких стимулов (как это было сделано, к примеру, в Мозамбике), увеличить объем нынешнего пакета на основе существующих ресурсов, вероятно, не представится возможным.
There was a better analysis of country situations, as for example in Viet Nam, where United Nations activities were focused on poorer areas, or Mozambique, where agencies were working with the Government in developing programmes for HIV/AIDS. Удалось улучшить анализ положения в странах, например во Вьетнаме, где в рамках деятельности Организации Объединенных Наций основное внимание уделяется наиболее бедным районам, или Мозамбике, где учреждения сотрудничают с правительством в разработке программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
One in 10 adults or more are HIV-infected in the Central African Republic, Djibouti, Ivory Coast, Kenya, Malawi, Mozambique, Rwanda, South Africa and Zambia. По крайней мере один из десяти взрослых заражен ВИЧ в Джибути, Замбии, Кении, Кот-д'Ивуаре, Малави, Мозамбике, Руанде, Центральноафриканской Республике и Южной Африке.
The Information Initiative has been widely implemented in Mozambique, Senegal and Uganda, and the framework has also been introduced into Ethiopia, Namibia and Rwanda. Информационная инициатива активно осуществлялась в Мозамбике, Сенегале и Уганде, а также была поддержана в Намибии, Руанде и Эфиопии.
In Croatia, Cambodia, Mozambique, Yemen and dozens of other States, citizens and societies must contend with the deadly legacy of landmines in their attempts to rebuild lives and communities long after conflicts have ended. В Хорватии, Камбодже, Мозамбике, Йемене и десятках других государств гражданам и обществам приходится иметь дело со смертоносным наследием в виде наземных мин в своих усилиях по восстановлению жизни и обществ в течение длительного времени после урегулирования конфликтов.
In Mozambique, for instance, we have cleared 6,000 kilometres of roads, and thousands of hectares of farmlands have been put back into cultivation, allowing displaced persons and refugees to return to their homes and resume their normal life. Так, в Мозамбике мы разминировали 6000 километров дорог, после разминирования тысячи гектаров фермерских угодий стали вновь пригодными для земледелия, что позволило перемещенным лицам и беженцам возвратиться в свои дома и вернуться к нормальному образу жизни.
New Zealand Defence Force personnel have participated in demining operations in Afghanistan and Angola and continue to do so in Cambodia and Mozambique, as well as in the unexploded ordnance programme in Laos. Персонал новозеландских Сил обороны участвовал в операциях по разминированию в Афганистане и Анголе и продолжает эту деятельность в Камбодже и Мозамбике, принимая также участие в программе ликвидации неразорвавшихся боеприпасов в Лаосе.
An integral part of Mozambique's national poverty reduction strategy is the improvement of the social protection of children, many of whom have been marginalized from society by civil war, unemployment and poverty. Неотъемлемой частью осуществляемой в Мозамбике национальной стратегии борьбы с нищетой является усиление социальной защищенности детей, многие из которых в результате гражданской войны, безработицы и нищеты оказались "на дне" общества.
In programmes such as those in El Salvador, Burundi, Mozambique and Rwanda, UNESCO engages those previously in conflict to work together in the planning, execution and evaluation of human development projects, transforming enmity to cooperation. В тех программах, которые осуществляются в Сальвадоре, Бурунди, Мозамбике и Руанде, ЮНЕСКО привлекает бывших участников конфликта к совместной деятельности в области планирования, осуществления и оценки проектов по развитию людских ресурсов, превращая тем самым вражду в сотрудничество.
Mr. REPASCH (United States of America) asked whether the United Nations Operation in Mozambique, which was on the list of items to be deferred, could be considered at the current resumed session. Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) интересуется, можно ли в ходе нынешней возобновленной сессии рассмотреть вопрос об Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике, который входит в перечень вопросов, обсуждение которых будет отложено.
We in Namibia, Mozambique and Zimbabwe have embarked on education in human rights and democracy, with generous financial support from the Danish International Development Agency (DANIDA), beginning in September this year. Благодаря щедрой финансовой поддержке Датского агентства по международному развитию (ДАНИДА) в сентябре этого года мы в Намибии, Мозамбике и Зимбабве приступили к осуществлению образовательной программы в области прав человека и демократии.
In Africa, programmes targeting the culture of peace have been implemented for the demobilized military forces in Mozambique, Rwanda and other countries that have returned to peace after years of war. В Африке программы, направленные на развитие культуры мира, осуществлялись для демобилизованных военных соединений в Мозамбике, Руанде и других странах, которые вернулись к мирной жизни после многих лет войны.
In Mozambique, the national youth programme of action focuses on the following areas: education for family life, action for community life and policy and legislation. Принятая в Мозамбике национальная молодежная программа действий предусматривает уделение основного внимания следующим областям: образование по вопросам семейной жизни; мероприятия на уровне общин; политика и законодательство.
It has also been noted that with the more lucrative oceanic fisheries harvested mostly by distant-water fishing fleets, shrimp catches had become important components of landings in Mozambique, Madagascar and the United Republic of Tanzania. Отмечалось также, что с учетом более выгодного океанического лова, ведущегося в большинстве случаев экспедиционными рыболовными флотами, креветки стали важными компонентами выгружаемых уловов в Мозамбике, Мадагаскаре и Объединенной Республике Танзании.
That requires wider use of human rights observers, improvements in the United Nations early warning system, the promotion of democratization and the observation of election processes, as successfully done recently in Mozambique. А это требует более широкого использования наблюдателей по вопросам прав человека, улучшения системы раннего предупреждения Организации Объединенных Наций, содействия демократизации и наблюдения за процессами выборов также успешно, как это было сделано в Мозамбике.
During the period under review, the Office was involved in current operations such as those in Angola, Georgia, Guatemala, Haiti, Mozambique, Rwanda, Somalia, Tajikistan, Western Sahara and the former Yugoslavia. В течение рассматриваемого периода Управление участвовало в проведении таких текущих операций, как операции в Анголе, Гаити, Гватемале, Грузии, Западной Сахаре, Мозамбике, Руанде, Сомали, Таджикистане и бывшей Югославии.
Field work was undertaken in 11 countries (Angola, Ethiopia, Guinea, Guinea-Bissau, Mauritania, Mozambique, Sao Tome and Principe, Senegal, Uganda, United Republic of Tanzania, and Zambia). Работа на местах проводилась в 11 странах (Анголе, Гвинее, Гвинее-Бисау, Замбии, Мавритании, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Сан-Томе и Принсипи, Сенегале, Уганде и Эфиопии).
If we are to witness a successful outcome of the peace process in Mozambique, it is essential that the signatories of the Rome Agreement respect fully their obligations and refrain from raising issues, conditions or preconditions in the implementation of the Agreement. Если мы хотим стать свидетелями успеха в мирном процессе в Мозамбике, важно, чтобы стороны, подписавшие Римское соглашение, полностью выполняли свои обязательства и воздерживались от постановки вопросов или выдвижения предварительных условий в ходе осуществления соглашения.