In Angola, Mozambique and Rwanda in the 1990s, peacekeeping mandates included supporting the integration, reform and training of armed forces and involved the United Nations working with bilateral donors in coordination and delivery. |
В Анголе, Мозамбике и Руанде в 90х годах миротворческие мандаты предусматривали оказание поддержки интеграции, реформе и обучению вооруженных сил и участие Организации Объединенных Наций вместе с двухсторонними донорами в координации и осуществлении этой работы. |
It has, often in partnership with GEF, ongoing investments in integrated coastal management in Guinea-Bissau, Mozambique, Namibia, Senegal and the United Republic of Tanzania and a new project under design in Kenya. |
Действуя нередко в партнерстве с ГЭФ, он инвестирует сейчас в комплексное управление прибрежной зоной в Гвинее-Бисау, Мозамбике, Намибии, Объединенной Республике Танзания и Сенегале, а также в новый проект, разрабатываемый в Кении. |
This included the deployment of technical teams to assess and provide emergency telecommunications services during emergencies in Bangladesh, the Central African Republic, Chad, Colombia, Ecuador, Ghana, Mozambique and Peru. |
Такая поддержка включала направление групп технических специалистов для оценки последствий и оказания помощи в развертывании аварийных телекоммуникационных систем во время чрезвычайных ситуаций в Бангладеш, Гане, Колумбии, Мозамбике, Перу, Центральноафриканской Республике, Эквадоре и Чаде. |
A major regional initiative to take the centres to the national scale completed its first phase in Mali, Mozambique and Senegal with 70 centres. |
После завершения первого этапа широкомасштабной региональной инициативы по организации таких центров на национальном уровне 70 таких центров были созданы в Мали, Мозамбике и Сенегале. |
This included participation in the United Nations country teams in five of the eight pilot countries: Albania, Mozambique, Pakistan, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
Это включало в себя участие в страновых группах Организации Объединенных Наций в пяти из восьми стран осуществления пилотных проектов: Албании, Мозамбике, Пакистане, Руанде и Объединенной Республике Танзании. |
Although the GFATM is attempting to harmonize its systems so that grants can fit into national AIDS structures as seen in Mozambique, the progress in aligning systems remains slow. |
Хотя ГФСТМ пытается унифицировать свои системы, с тем чтобы гранты вписывались в национальные структуры по СПИДу, как это происходит в Мозамбике, процесс согласования систем по-прежнему является медленным. |
In interviews with our members in India, Thailand, the United Republic of Tanzania, Swaziland, Mozambique and Lesotho we have heard that the greatest challenge is to care for children orphaned because of HIV/AIDS. |
В ходе интервью с нашими членами в Индии, Таиланде, Объединенной Республике Танзания, Свазиленде, Мозамбике и Лесото мы услышали, что самой серьезной проблемой является оказание помощи детям, оставшимся сиротами из-за ВИЧ/СПИДа. |
UNFPA in Mozambique provides scholarships for the Centre for Population Studies to build the capacity of researchers in the area of migration and urbanization to contribute to the evidence base required by policymakers. |
Страновое отделение ЮНФПА в Мозамбике предоставляет сотрудникам Центра демографических исследований стипендии в целях повышения квалификации научных работников, занимающихся вопросами миграции и урбанизации, в области сбора статистических данных, необходимых для директивных органов. |
A comprehensive estimate of the extent of the problem of landmines in Mozambique was not available until 2001. |
а) до 2001 года не было в наличии всеобъемлющей оценки масштабов проблемы наземных мин в Мозамбике. |
Hence, an implication of concluding implementation of Article 5 obligations during the extension period requested would be additional positive socio-economic impacts and hence contributions towards Mozambique's poverty reduction and development aims. |
Соответственно последствия завершения осуществления обязательств по статье 5 в запрашиваемый период продления дали бы дополнительный позитивный социально-экономический эффект и тем самым внесли бы вклад в русле сокращения бедности и в плане целей развития в Мозамбике. |
Eight national governments have volunteered to provide leadership in piloting innovative approaches to improving coherence, coordination and harmonization in the United Nations development system, in Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, Tanzania, Uruguay and Viet Nam. |
Восемь национальных правительств изъявили желание выступить лидерами осуществлении на экспериментальной основе новаторских подходов к улучшению слаженности, координации и согласованности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций в Албании, Вьетнаме, Кабо-Верде, Мозамбике, Пакистане, Руанде, Танзании и Уругвае. |
Third, to support decision-making processes, risk analyses were conducted in high-risk countries, including Chile, Mexico, Mozambique, Nepal and Peru. |
В-третьих, в целях облегчения принятия решений в Мексике, Мозамбике, Непале, Перу и Чили и других странах с высокой степенью риска был проведен анализ факторов риска. |
(b) A significant amount of programming was in support of efforts in the eight hyper-endemic countries (Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe). |
Ь) отмечается значительное увеличение объема программирования в поддержку усилий в восьми сверхэндемичных странах (Ботсване, Замбии, Зимбабве, Лесото, Мозамбике, Намибии, Свазиленде и Южной Африке). |
Local economic development (outcome 1.5) emerged as a new area of emphasis within the local development portfolio, with activities being pursued in Guinea, Senegal, Tanzania, Uganda, Mozambique, and other countries. |
Среди мероприятий в области местного развития возникло такое новое приоритетное направление деятельности, как экономическое развитие на местном уровне (итоговый результат 1.5), которое включает проекты в Гвинее, Сенегале, Танзании, Уганде, Мозамбике и других странах. |
UNFPA provided support for the establishment of youth centres and the provision of youth-friendly services in several countries, including Burundi, Comoros, Djibouti, Georgia, Guinea-Bissau, Indonesia, Mozambique and Rwanda. |
ЮНФПА оказывал содействие созданию молодежных центров и организации предоставления ориентированных на молодежь услуг в ряде стран, в том числе Бурунди, Гвинее-Бисау, Грузии, Джибути, Индонезии, Коморских Островах, Мозамбике и Руанде. |
For example, in Mozambique, support was provided to a programme which trained medical staff and other service providers such as the police and social workers, as well as community leaders in preventing and responding to GBV. |
Так, в Мозамбике поддержка была оказана программе учебной подготовке медицинского персонала и других категорий работников, таких как полицейские и социальные работники, а также общинных лидеров по вопросам предотвращения случаев гендерного насилия и реагирования на них. |
The second phase of the Community Multimedia Centres (CMC) scale-up in Africa, led by UNESCO, has allowed the establishment of more than 60 CMCs in Mali, Mozambique and Senegal. |
На втором этапе расширения программы создания коллективных мультимедийных центров (КМЦ) в Африке, которая осуществляется под руководством ЮНЕСКО, удалось создать более 60 КМЦ в Мали, Мозамбике и Сенегале. |
It has also made steady progress in improving the effectiveness and coherence of United Nations programme delivery in Cape Verde, Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania, where pilot joint programmes are being adopted. |
Кроме того, она неуклонно добивается прогресса в повышении эффективности и согласованности осуществления своих программ в Кабо-Верде, Мозамбике, Руанде и Объединенной Республике Танзания, где принимаются к реализации экспериментальные совместные программы. |
A joint programme of the African Union, NEPAD and FAO will scale up conservation agriculture in Kenya, Lesotho, Mozambique, Swaziland, The the United Republic of Tanzania, Uganda and Zimbabwe, reaching over 23,000 households. |
На основе осуществления совместной программы Африканского союза, НЕПАД и ФАО будут расширяться масштабы почвозащитного земледелия в Зимбабве, Кении, Лесото, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Свазиленде и Уганде, и этой программой будет охвачено более 23000 домашних хозяйств. |
In terms of replication, the performance was fully satisfactory, as indicated in outcome 1.7, with notable successes in Bangladesh, Mozambique, Senegal and Yemen, among other countries. |
Что касается тиражирования, то, как видно из итогового результата 1.7, положение в этой области было вполне удовлетворительным, причем заметные успехи были достигнуты, в частности, в Бангладеш, Мозамбике, Сенегале и Йемене. |
WFP supports the strengthening of national disaster management and response systems in areas vulnerable to seasonal hazards that can adversely impact food security, for example Bangladesh, Ethiopia, Latin America, Mozambique, southern Africa and the Sudan. |
ВПП поддерживает усилия по укреплению национальных систем обеспечения готовности к бедствиям и ликвидации их последствий в районах, подверженных воздействию неблагоприятных сезонных факторов, отрицательно сказывающихся на продовольственной безопасности, например в Бангладеш, Эфиопии, Латинской Америке, Мозамбике, южной части Африки и Судане. |
The pilot project, initially funded with US$ 17 million, originally targeted farmers in Burkina Faso, Mauritania, Mozambique and Senegal but has now been expanded to a total of 54 countries. |
Экспериментальный проект, на стартовое финансирование которого было выделено 17 млн. долл. США, первоначально был рассчитан на фермеров в Буркина-Фасо, Мавритании, Мозамбике и Сенегале, а в настоящее время им охвачено в общей сложности 54 страны. |
A project is also now being developed with the ILO and WHO to address the risks faced by populations living in, and downstream from, artisanal gold mining sites in Mozambique. |
В сотрудничестве с МОТ и ВОЗ в настоящее время разрабатывается проект по устранению рисков для населения, проживающего в районах или на реках ниже районов кустарной добычи золота в Мозамбике. |
New or revised juvenile justice legislation was passed in Angola, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Madagascar and Mozambique, and drafted in 10 other countries in 2007. |
В Анголе, бывшей югославской Республике Македония, Мадагаскаре и Мозамбике были разработаны или пересмотрены законодательные акты по вопросам несовершеннолетних, и аналогичные проекты законодательства были подготовлены в 2007 году в 10 других странах. |
The waterway is intended to supplement existing transport corridors to the ports of Nacala and Beira, in Mozambique, and the port of Dar-es-Salaam, in Tanzania. |
Этот водный путь призван дополнить уже существующие транспортные коридоры, ведущие в порты Накала и Бейра в Мозамбике и в порт Дар-эс-Салам в Танзании. |