Mozambique had celebrated International Children's Day in 1998 under the theme "For an Africa free of landmines", in an attempt to raise children's awareness of the dangers of landmines. |
В нынешнем году Международный день ребенка проводится в Мозамбике под девизом "За превращение Африки в континент, свободный от наземных мин". |
Many current operations, such as the national unexploded ordnance programme in the Lao People's Democratic Republic (UXO LAO) or the Accelerated Demining Programme (ADP) in Mozambique, also fall outside the application of the Convention. |
Многие нынешние операции, такие, как Национальная программа по неразорвавшимся боеприпасам в Лаосской Народно-Демократической Республике или Ускоренная программа разминирования в Мозамбике, также находятся вне сферы применения Конвенции. |
In Mozambique, UNICEF considered the prevention of MTCT a right and a high priority within the its programme. The delegation was of the opinion that Mozambique was at a very nascent stage of implementation and that MTCT was not its first priority. |
Тогда как ЮНИСЕФ считает, что профилактика ПМР в Мозамбике представляет собой верно выбранный и исключительно важный приоритет его программы, эта делегация заявила, что, по ее мнению, в Мозамбике осуществление программы находится на самом начальном этапе и ПМР - не главный приоритет. |
An act committed outside Mozambique by a person who is a citizen of, or habitually resident in, Mozambique; An act committed outside Mozambique by a foreign national who is currently in Mozambique |
Ь) противоправное деяние, совершенное за пределами Мозамбика иностранцем, который в настоящее время находится в Мозамбике. |
The project was initiatedstarted its implementation in 5 African countries: Kenya, Mozambique, Rwanda, Uganda and, the United Republic of Tanzania Mozambique, Tanzania, Rwanda and Kenya in 2004, and in Mali and Mauritania at the beginning of 2005. |
В 2004 году было начато осуществление этого проекта в Кении, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Руанде и Уганде, в начале 2005 года - в Мавритании и Мали. |
Combined with the news of the Wiriyamu Massacre and that of renewed FRELIMO onslaughts through 1973 and early 1974, the worsening situation in Mozambique later contributed to the downfall of the Portuguese government in 1974. |
В сочетании с известием о «Резне в Вирияму» и возобновлением рейдов ФРЕЛИМО, ухудшение ситуации в Мозамбике позже способствовало падению правительства Португалии в 1974 году. |
In order to ensure that that link was maintained, the scope and duration of UNHCR rehabilitation and returnee-protection activities must be better delineated by making the best use of the expertise and resources of its partners, as had recently been done in Mozambique. |
Для сохранения этой взаимосвязи необходимо более точно определять масштабы и продолжительность мероприятий УВКБ по обеспечению реабилитации и защиты, эффективно используя опыт и ресурсы партнеров УВКБ, как это было в Мозамбике. |
The first flooding in Mozambique occurred on 3 January in Zumbo district, Tete province, because heavy rain in Zambia had forced the authorities at the Kariba dam, between Zimbabwe and Zambia, to release water. |
Первое наводнение в Мозамбике произошло З января в районе Зумбо, провинция Тете, в результате того, что проливные дожди в Замбии вынудили сотрудников плотины Кариба между Зимбабве и Замбией открыть шлюзы. |
He paid tribute to Ndolamb Ngokwey, Secretary of the Executive Board, who would soon assume his new post as United Nations Resident Coordinator and UNDP Resident Representative in Mozambique. |
Он выразил признательность секретарю Исполнительного совета гну Ндоламбу Нгокве, который в ближайшее время займет новую должность координатора - резидента Организации Объединенных Наций и представителя резидента ПРООН в Мозамбике. |
But with this small investment in a rat capacity, we have demonstrated in Mozambique that we can reduce the cost-price per square meter up to 60 percent of what is currently normal - |
С такими маленькими вложениями в способности крыс мы показали в Мозамбике, что можно уменьшить стоимость разминирования квадратного метра до 60% от общепринятой нормы, 2-х долларов за кв.м. |
Cyclone-preparedness programmes in Bangladesh and Mozambique had saved hundreds of thousands of lives and could be expanded to address the increased risk of heavy storms and floods. |
Программы готовности к циклонам в Бангладеш и Мозамбике спасли жизни сотен тысяч людей и могут быть расширены до готовности к возрастающей опасности со стороны ураганов и наводнений. |
For example, in Zimbabwe, UNICEF developed a strategy to support children in conflict with the law through legal aid and social assistance; in Mozambique UNDP assisted the Ministry of Justice in strengthening access to free legal aid, reaching 3,647 persons in pre-trial detention. |
Например, в Зимбабве ЮНИСЕФ разработал стратегию оказания правовой и социальной помощи детям, находящимся в конфликте с законом; в Мозамбике ПРООН содействовала министерству юстиции в деле расширения доступа к бесплатной юридической помощи, которую уже получили 3647 человек, находящихся в предварительном заключении. |
The United Nations Association's Adopt-A-Minefield programme is an international campaign that raises funds for UN mine clearance operations in six countries - Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Croatia, Mozambique and Vietnam. |
Программа "Возьми под опеку минное поле" Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций представляет собой международную кампанию, направленную на мобилизацию средств для операций Организации Объединенных Наций по осуществлению разминирования в шести странах - Афганистане, Боснии и Герцеговине, Вьетнаме, Камбодже, Мозамбике и Хорватии. |
2004: In November of 2003, we began a campaign, in partnership with the World Health Organization, (WHO) to raise funds for the purchase of Maama Kits (a safe birth initiative) for distribution in Mozambique, Africa. |
2004 год: в ноябре 2003 года в партнерстве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) мы развернули кампанию по сбору средств для закупки наборов материалов и инструментов для родовспоможения «Маама» (инициатива безопасного материнства) для их распространения в Мозамбике, Африка. |
Volunteers were mobilized to take part in Armenia's first National Day of Good Deeds, to support post-flood and -hurricane reconstruction work in, respectively, Mozambique and Central America, and to promote the rejuvenation of the Yamuna River in India. |
Добровольцы привлекались к проведению в Армении первого Национального дня добрых дел; они также были задействованы в целях оказания помощи при проведении восстановительных работ после наводнения и урагана соответственно в Мозамбике и Центральной Америке; а в Индии они привлекались к работам, направленным на улучшение состояния реки Ямуна. |
The staff member was dismissed and UNDP expected full recovery of the amounts. (j) A staff member in Mozambique submitted false documents in support of a repatriation grant for spouse and dependants, resulting in a loss of $9,771. |
Этот сотрудник был уволен, и ожидается, что ПРООН полностью взыщет эти суммы; j) один из сотрудников в Мозамбике предъявил фальсифицированные документы для получения пособия на репатриацию для своей супруги и иждивенцев, в результате чего были понесены убытки на сумму 9771 долл. США. |
Despite such repression, demonstrators against the dire social and economic situation and the sharp rise in living costs took to the streets in numerous countries, including Benin, Burkina Faso, Cameroon, Côte d'Ivoire, Guinea, Mali, Mozambique, Senegal, Somalia and Zimbabwe. |
Несмотря на репрессии, демонстрации проходили во многих странах: Бенине, Буркина-Фасо, Республике Гвинея, Зимбабве, Камеруне, Кот-д'Ивуаре, Мали, Мозамбике, Сенегале и Сомали люди выходили на улицы, протестуя против ужасного социального и экономического положения и резкого роста стоимости жизни. |
The ship, captained by Francisco Pereira Coutinho, and two companion vessels, all loaded with exotic spices, sailed across the Indian Ocean, around the Cape of Good Hope and north through the Atlantic, stopping briefly in Mozambique, Saint Helena and the Azores. |
Корабль, под руководством Франсиску Перейры Коутинью сопровождаемый двумя другими судами, полностью гружеными редкими животными, пересёк Индийский океан, обогнул мыс Доброй Надежды, пересёк Атлантический океан с краткими остановками в Мозамбике, на острове Святой Елены и Азорских островах. |
The 14.5×114mm ZPU AA cannon was the most widely used, but by far the most effective was the Strela 2 missile, first introduced to guerrilla forces in Guinea in 1973 and in Mozambique the following year by Soviet technicians. |
Чаще всего использовалась зенитные пулемётные установки ЗПУ-1/2/4 на базе КПВ, но наиболее эффективным средством был переносной зенитный ракетный комплекс «Стрела-2», впервые применённый партизанскими силами в Португальской Гвинее в 1973 году и в Мозамбике в следующем году советскими специалистами. |
If Mandela was the national and international embodiment, then the man who taught me the most about this value personally was this man, Solly Mhlongo. Solly was born under a tree 60 kilometers from where I grew up in Mozambique. |
Если Мандела - национальный и зарубежный кумир, то человек, который лично научил меня понимать эту ценность, - это Солли Мхлонго. Солли родился под деревом в 60 километрах от места, где я вырос, в Мозамбике. |
In addition to the above, there are a total of 15,051 unassembled troops (14,734 for the Government and 317 for RENAMO) in Mozambique according to the information presented by the parties. |
В дополнение к этому, согласно информации, представленной сторонами, в Мозамбике в настоящее время насчитывается в общей сложности 15051 солдат, не прибывший в пункты сбора (14734 солдата правительства и 317 солдат МНС). |
1900 - 2130 hrs Reception at Polana Hotel hosted by the Ambassador of Nigeria to Mozambique and Mrs. I. J. Udoyen |
19 ч. 00.-21 ч. 30 м. Прием в гостинице "Полана" от имени посла Нигерии в Мозамбике г-на И.Ж. Удоен и его супруги |
An example of that role is the current mine-clearing platoons already in the field in Mozambique, along with the secondment of technical advisers, the establishment of a school for trainees, and a tender for a management-training scheme. |
Примером такой роли могут служить нынешние отряды по разминированию, которые уже действуют в Мозамбике, а также командирование государствами технических экспертов, организация школы для соответствующей подготовки, а также разработка схемы подготовки кадров. |
Additional commitments were also being considered. Bulgaria had contributed to the United Nations electoral observer missions in South Africa and Mozambique and was preparing for participation in subsequent United Nations activities. |
Болгария предоставила миссиям Организации Объединенных Наций в Южной Африке и Мозамбике наблюдателей за проведением выборов и в настоящее время готовится принять участие в последующих мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
Spain supports the peace process in Mozambique, having provided 20 military observers to the ONUMOZ contingent and committed 350 million pesetas in aid in connection with the return and re-insertion of the refugee and displaced population and assistance in the electoral process. |
Испания поддерживает мирный процесс в Мозамбике, выделив 20 военных наблюдателей в контингент ЮНОМОЗ и взяв на себя финансовые обязательства на сумму 350 млн. песет для содействия процессу возвращения и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц, а также оказания помощи в проведении выборов. |