| The deployment of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) provides an atmosphere conducive to implementing the provisions of the General Peace Agreement. | Развертывание в стране Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) породило атмосферу, благоприятствующую осуществлению положений Общего соглашения об установлении мира. |
| The Accelerated Demining Programme, established in 1994 by the Department of Humanitarian Affairs, continues to function as the focus of mine-clearance efforts in Mozambique. | Программа ускоренного разминирования, учрежденная в 1994 году Департаментом по гуманитарным вопросам, продолжает функционировать как координационный центр усилий по разминированию в Мозамбике. |
| Resources have been used to support the demining programmes in Angola, Bosnia and Herzegovina, Mozambique, Croatia, Eastern Slavonia and Yemen. | Ресурсы использовались для поддержки программ по разминированию в Анголе, Боснии и Герцеговине, Мозамбике, Хорватии, Восточной Славонии и Йемене. |
| To date, all organizations involved in mine clearance in Mozambique are collectively clearing approximately 1,000 mines and 1,000 items of unexploded ordnance per month. | На сегодня все организации, участвующие в разминировании в Мозамбике, ежемесячно коллективно обезвреживают 1000 мин и 1000 неразорвавшихся снарядов. |
| In Angola and Mozambique, he had seen children who were the casualties of war and the victims of landmines. | В Анголе и Мозамбике оратор видел детей - жертв войны и детей, подорвавшихся на минах. |
| In Liberia and Mozambique, peace processes which are due to bring about national reconciliation and to lay the foundations for the establishment of democracy have also begun. | В Либерии и Мозамбике также начался мирный процесс, который должен обеспечить национальное примирение и создать основу для построения демократического общества. |
| The Resident Representative in Mozambique, in response, underlined the important role that coordination had played in the country. | Представитель-резидент в Мозамбике, отвечая на поставленные вопросы, подчеркнул важную роль, которую играет координация в этой стране. |
| However, it was difficult to measure the impact of UNDP activities in Mozambique at that juncture, given the volatility of the situation in recent years. | Однако в настоящий момент трудно оценить воздействие мероприятий ПРООН в Мозамбике ввиду нестабильности ситуации за последние годы. |
| Under this programme, national workshops and advisory missions on the SADC Trade Protocol and its relations with the international trading system have been undertaken in Mozambique, Namibia and South Africa. | В рамках этой программы в Мозамбике, Намибии и Южной Африке проводились национальные практикумы и консультативные миссии по Торговому протоколу САДК и его связям с системой международной торговли. |
| The Government of Australia is providing support in a number of areas, including capacity-building or the reform of public institutions in Mozambique and South Africa. | Правительство Австралии оказывает помощь в ряде областей, включая укрепление потенциала или реформу государственных учреждений в Южной Африке и Мозамбике. |
| There has also been a rejuvenation of the organization in Africa where there are new members in the Sudan, Senegal, Cameroon and Mozambique. | Членский состав обновился также в Африке, где новые члены появились в Судане, Сенегале, Камеруне и Мозамбике. |
| In Mozambique peace had been the result of the peoples' determination to live together in diversity, in unity and in harmony. | В Мозамбике мир стал результатом решимости народа признать принцип многообразия и жить вместе и в условиях согласия. |
| Eliminating this scourge is a task of the highest priority, particularly in Nicaragua, Angola, Mozambique, Afghanistan, Georgia and Cambodia. | Их ликвидация становится приоритетной задачей, особенно в Никарагуа, Анголе, Мозамбике, Афганистане, Грузии и Камбодже. |
| The forthcoming multiparty general elections represent the culmination of a long and delicate process of implementation of the General Peace Agreement for Mozambique, signed in Rome in October 1992. | Предстоящие многопартийные общие выборы представляют собой завершение длительного и сложного процесса осуществления Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике, подписанного в Риме в октябре 1992 года. |
| The first situation report on the Mozambique floods was prepared by WFP and issued by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on 26 January. | Первый доклад о положении в Мозамбике в связи с наводнениями, был подготовлен МПП и издан Управлением по координации гуманитарной деятельности 26 января. |
| 26 January First situation report of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on the Mozambique floods, prepared by WFP | 26 января Первый доклад Управления по координации гуманитарной деятельности по вопросу о наводнении в Мозамбике, подготовленный МПП |
| In view of the devastating floods in Mozambique, the members of the Council considered the impact of the natural disaster on the country, which had been making considerable progress in post-conflict peace-building. | Ввиду опустошительных наводнений в Мозамбике члены Совета рассмотрели вопрос о последствиях этого стихийного бедствия для страны, которая добилась значительного прогресса в постконфликтном миростроительстве. |
| UNEP/UNIDO Cleaner Production Centres have been established in Ethiopia, Kenya, Morocco, Mozambique, Tunisia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. | В Эфиопии, Кении, Марокко, Мозамбике, Тунисе, Объединенной Республике Танзания и Зимбабве были созданы центры экологически чистого производства ЮНЕП/ЮНИДО. |
| In Mozambique, and in many African countries, women played an important role in achieving peace, poverty eradication, and economic and social development. | В Мозамбике и во многих африканских странах женщины играют важную роль в установлении мира, искоренении нищеты и социально-экономическом развитии. |
| In Botswana, Cambodia, Cameroon, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Viet Nam, considerable effort went into building the necessary statistical capacity. | В Ботсване, Вьетнаме, Камбодже, Камеруне, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании были предприняты значительные усилия по наращиванию необходимого статистического потенциала. |
| Over the next six months, WRF also expects to move from planning to implementation in the Lao People's Democratic Republic and Mozambique. | В течение следующих шести месяцев ВРФ, как ожидается, перейдет от планирования к осуществлению проектов в Лаосской Народно-Демократической Республике и Мозамбике. |
| That positive situation kept the constructive attention of the international community focused on Mozambique, as was demonstrated by the response to the natural disasters that struck that country last May. | Эта позитивная ситуация позволила международному сообществу сфокусировать конструктивное внимание на Мозамбике, о чем свидетельствовал отклик на те стихийные бедствия, которые затронули страну в мае нынешнего года. |
| Indeed, the Economic and Social Council held a special high-level meeting to commemorate the tenth anniversary of the signing of the peace agreement in Mozambique. | Действительно, Экономический и Социальный Совет провел специальное совещание на высоком уровне в ознаменование десятой годовщины подписания мирного соглашения в Мозамбике. |
| 43rd meeting Commemoration of the tenth anniversary of the signing of the General Peace Agreement for Mozambique | 43-е заседание Празднование 10-й годовщины подписания Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике |
| Currently, four projects concerning the creation of youth environmental brigades are being implemented in Benin, Cap Verde, Mozambique and Niger thanks to the voluntary contributions of Germany and Venezuela. | В настоящее время в Бенине, Кабо-Верде, Мозамбике и Нигере благодаря добровольным взносам Германии и Венесуэлы осуществляются четыре проекта, предусматривающие создание молодежных экологических бригад. |