Accordingly, military observers were retained in Mozambique beyond 30 November 1994, which resulted in additional requirements of $371,900 under mission subsistence allowance, and $2,000 under clothing and equipment allowance. |
В связи с этим военные наблюдатели были оставлены в Мозамбике на период после 30 ноября 1994 года, что привело к дополнительным потребностям в размере 371900 долл. США по статье суточных участников миссии и 2000 долл. США по статье пособий на обмундирование и снаряжение. |
Southern Africa is affected by the supply of small arms and light weapons left over from the conflicts in Mozambique and Angola, as well as licensed weapons being stolen or lost. |
Южная часть Африки испытывает на себе воздействие притока стрелкового оружия и легких вооружений, которые остались после прекращения конфликтов в Мозамбике и Анголе, и оружия, украденного у его законных владельцев или утерянного ими. |
Other countries, particularly Mozambique and those around and close to the Great Lakes region in Africa also registered dramatic increases in expenditure in 2003 from previous year's levels. |
В других странах, особенно в Мозамбике и в странах вокруг и вблизи региона Великих озер в Африке, также отмечено резкое повышение расходов в 2003 году по сравнению с расходами за предыдущие годы. |
The speaker referred to the health SWAp in Mozambique, which built the database for better planning and implementation of health strategies. |
Выступивший сослался на общесекторальный подход в области здравоохранения в Мозамбике, на основе которого была создана база данных в целях повышения эффективности планирования и осуществления стратегий в области здравоохранения. |
Brokering partnerships among local authorities, civil society and local communities constitutes a backbone of local human development programmes in Cuba, Mozambique and Tunisia. |
Посредничество в налаживании партнерских отношений между местными органами власти, гражданским обществом и местными общинами лежит в основе местных программ в области развития человеческого потенциала на Кубе, в Мозамбике и Тунисе. |
With increasing numbers of countries in crisis, UNDP assessed lessons learned in mainstreaming gender equality and empowering women in countries as diverse as Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Mozambique and Sierra Leone. |
По мере увеличения числа стран, находящихся в кризисных ситуациях, ПРООН анализировала уроки, накопленные в ходе деятельности по учету вопросов равноправия мужчин и женщин и расширения прав женщин в самых разных странах: Афганистане, Боснии и Герцеговине, Мозамбике и Сьерра-Леоне. |
Finland reported that through bilateral agreements for development cooperation, it had implemented integrated development programmes with a rural and agricultural development focus in Mozambique, South Africa and Zambia. |
Финляндия сообщила об осуществлении комплексных программ развития с уделением особого внимания развитию сельских районов и сельского хозяйства в Замбии, Мозамбике и Южной Африке в рамках двусторонних соглашений о сотрудничестве в целях развития. |
A national landmine impact survey has been completed and will constitute the basis of the first national plan for mine action, a milestone for mine action in Mozambique. |
Было завершено проведение национального обследования, посвященного изучению последствий наземных мин, результаты которого послужат основой для разработки первого национального плана по вопросам разминирования, что станет исключительно важным достижением в деятельности по разминированию в Мозамбике. |
The National Demining Institute in Mozambique has taken the lead in coordinating a national response to the mine and UXO problem that is integrated into national development plans. |
В Мозамбике Национальный институт по вопросам разминирования играет ведущую роль в координации национальных мер реагирования на проблему мин и неразорвавшихся боеприпасов, которые включены в национальные планы в области развития. |
Barely one year after devastating floods in Mozambique affected one million people, floods struck the country and its surrounding region again in 2001, affecting a further 500,000 people. |
И года не прошло после опустошительных паводков в Мозамбике, от которых пострадал один миллион человек, как в стране и прилегающих районах в 2001 году произошло наводнение, от которого пострадали еще 500000 человек. |
A total of 280 United Nations Volunteers served the United Nations Operation in Mozambique in support of the peace-building and electoral processes. |
В составе Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике несли службу в общей сложности 280 добровольцев Организации Объединенных Наций, обеспечивая поддержку миросозидательного и избирательного процессов. |
In reply, the Regional Director said that UNICEF had the obligation to promote the prioritization of MTCT in Mozambique not only because it concerned HIV/AIDS, but also because it affected children. |
В своем ответе региональный директор заявил, что ЮНИСЕФ обязан оказывать содействие актуализации ПМР в Мозамбике не только из-за того, что речь идет о ВИЧ/СПИДе, но и ввиду того, что в данном случае затрагиваются интересы детей. |
The floods in Mozambique in 2000 and 2001 highlighted the recurrent nature of disasters and the need to recognize the importance of cooperation between relief and development actors. |
Последовавшие друг за другом в 2000 и 2001 годах наводнения в Мозамбике со всей очевидностью продемонстрировали циклический характер природных явлений и необходимость признания важности сотрудничества между организациями, занимающимися вопросами оказания чрезвычайной помощи и вопросами развития. |
The situations to which these teams were deployed included floods in Cambodia, Mozambique and Viet Nam, an earthquake in China and drought in Paraguay. |
В числе чрезвычайных ситуаций, в связи с которыми членами группы были осуществлены поездки, были наводнения во Вьетнаме, Камбодже и Мозамбике, землетрясение в Китае и засуха в Парагвае. |
Deputy Brigade Commander; formerly Deputy Regional Commander, United Nations Peacekeeping Forces in Mozambique |
Заместитель командующего бригадой; ранее заместитель регионального командующего, Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Мозамбике |
Following the floods and cyclones in Mozambique in early 2007, the cluster approach was used to help prioritize needs for the flash appeal and funding from the Central Emergency Response Fund in support of the resource mobilization initiatives of the Government itself. |
После наводнений и циклонов, имевших место в Мозамбике в начале 2007 года, комплексно-тематический подход был применен в целях приоритезации потребностей в контексте организации срочного призыва и финансирования из средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в поддержку инициатив по мобилизации ресурсов, выдвинутых самим правительством. |
Although the task of locating and clearing mines does not fall to UNHCR itself, exceptionally UNHCR has funded mine-clearing activities in Cambodia, northern Somalia and Mozambique. |
Хотя задача по выявлению и обезвреживанию мин не является собственно задачей УВКБ, УВКБ в порядке исключения финансирует деятельность по разминированию в Камбодже, на севере Сомали и в Мозамбике. |
The budget for the Accelerated Demining Programme in Mozambique for 1997 was US$ 2,540,776, of which US$ 1,098,916 was expended during the period from August to December. |
Объем бюджета Ускоренной программы разминирования в Мозамбике на 1997 календарный год составлял 2540776 долл. США, из которых 1098916 долл. США был израсходован в период с августа по декабрь. |
It employs 25 international staff and over 2,500 local personnel in clearance programmes in Afghanistan, Angola, Abkhazia, Cambodia, Chechnya, Mozambique and north-east Africa. |
В работе этой организации занято 25 международных сотрудников и более 2500 местных сотрудников, участвующих в программах по разминированию в Абхазии, Анголе, Афганистане, Камбодже, Мозамбике, Чечне и в Северо-Восточной Африке. |
The early experience with UNDAF in Mozambique, a pilot in 1997 that has yielded encouraging results, suggests the potential of this framework for integrating gender into a coordinated approach to United Nations system efforts at the field level. |
Первый опыт, полученный в результате осуществления в 1997 году в Мозамбике РПООНПР - экспериментального проекта, увенчавшегося позитивными результатами, свидетельствует о возможностях этого механизма в деле учета гендерной проблематики в рамках согласованного подхода к деятельности системы Организации Объединенных Наций на уровне отделений на местах. |
Levels of repetition have remained unchanged during the last 13 years, showing that an average of 25 per cent of EP1 students in Mozambique repeat one or more school years. |
Показатели повторного прохождения учебного курса оставались неизменными в течение последних 13 лет, составив в среднем 25 процентов учащихся цикла EP1 в Мозамбике, вынужденных повторять учебу в течение одного или более лет школьного обучения. |
During 2003, participatory approaches were applied to interventions in nutrition, HIV/AIDS and malaria control and were also implemented with success in drought- and AIDS-affected countries in southern Africa, especially Mozambique and Zambia. |
В течение 2003 года подходы на основе участия применялись в контексте мероприятий в области питания, ВИЧ/СПИДа и борьбы с малярией, они также с успехом были реализованы в интересах населения стран южной части Африки, пострадавших в результате засухи и эпидемии СПИДа, особенно в Мозамбике и Замбии. |
IFAD has supported projects in Kenya and Mozambique, and Japan has supported a similar project in Senegal, to improve women's access to water and reduce their workload. |
В рамках проектов, осуществляемых при поддержке МФСР в Кении и Мозамбике, а также аналогичного проекта, реализуемого Японией в Сенегале, удалось расширить доступ женщин к источникам воды и сократить для них рабочую нагрузку. |
The United Nations resident coordinator in Mozambique underscored that country's heavy reliance on food imports and described the coordinated United Nations support to the government response to rising food prices. |
Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Мозамбике подчеркнул, что его страна сильно зависит от импорта продовольствия, и рассказал о скоординированной поддержке, которую Организация Объединенных Наций оказывает правительству страны в связи с повышением цен на продовольственные товары. |
In Eastern and Southern Africa, an initiative in Mozambique to improve the quality of education effectively shifted its strategy from one-time training of teachers to strengthening the school cluster coordination system. |
Что касается восточных и южных регионов Африки, то в рамках инициативы, направленной на повышение качества образования в Мозамбике, была фактически пересмотрена национальная система подготовки учителей: вместо единовременного обучения теперь в школах укрепляется система координации обучения по тематическим блокам вопросов. |