WFP is currently providing emergency assistance in Angola, Malawi and Mozambique, implementing ongoing relief operations and providing development assistance to Angola, Lesotho, Malawi, Mozambique and Zambia. |
В настоящее время МПП оказывает чрезвычайную помощь в Анголе, Малави и Мозамбике, выполняет текущие работы по оказанию срочной помощи и предоставляет помощь в области развития Анголе, Лесото, Малави, Мозамбику и Замбии. |
In terms of regional cooperation, the South African Air Force had provided helicopters for use in Mozambique during the 1996, 1997 and 1999 floods, building in the process good links with INGC, and gaining valuable experience of flying in Mozambique. |
В рамках регионального сотрудничества военно-воздушные силы Южной Африки предоставляли свои вертолеты для использования их в Мозамбике в ходе наводнений 1996, 1997 и 1999 годов, что способствовало укреплению хороших связей с НИЛПСБ и накоплению ценного опыта полетов в воздушном пространстве Мозамбика. |
Peace, security and stability of Mozambique, Southern Africa and the world at large, are a permanent concern of the Government of the Republic of Mozambique, for they are a guarantee of a harmonious political, economic and social development of peoples. |
Мир, безопасность и стабильность в Мозамбике, на юге Африки и во всем мире - эти вопросы постоянно находятся в центре внимания правительства Республики Мозамбик, поскольку их решение гарантирует гармоничное политическое, экономическое и социальное развитие народов. |
Stresses the importance of international assistance for the development programmes in Mozambique, and expresses its gratitude to the development partners that have supported the Government of Mozambique; |
подчеркивает важное значение международной помощи для программ развития в Мозамбике и выражает признательность партнерам по развитию, которые оказывают поддержку правительству Мозамбика; |
Operation Rachel has been successful in drastically decreasing the flow of firearms to South Africa from Mozambique and besides it being primarily aimed at weapon destruction, it has also had a positive effect on confidence and capacity building in Mozambique. |
Благодаря операции «Рэйчел» удалось резко сократить приток огнестрельного оружия в Южную Африку из Мозамбика; хотя она направлена прежде всего на уничтожение оружия, она также способствовала установлению атмосферы доверия и созданию потенциала в Мозамбике. |
In Mozambique, the United Nations Development Programme (UNDP) supported the revision of the penal code and drafting of legislation providing for alternatives to imprisonment. |
В Мозамбике Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала содействие процессу пересмотра уголовного кодекса и разработки законодательства, предусматривающего альтернативы тюремному заключению. |
In Mozambique, under the Government's flexible arrangements on freedom of movement, an increasing number of refugees have access to economic activities and have become self-reliant. |
В Мозамбике благодаря проявляемой правительством гибкости в вопросах свободы передвижения постоянно увеличивается число беженцев, имеющих возможность заниматься экономической деятельностью и обеспечивать свое пропитание. |
In Mozambique, the Technical Secretariat for Food and Nutritional Security, an inter-ministerial coordination body, led an inclusive process to the same effect. |
Аналогичный всеохватный процесс осуществлялся в Мозамбике под руководством Технического секретариата по вопросам продовольственной и пищевой безопасности, выполняющего функцию органа межминистерской координации. |
Partnership in Mozambique: an agenda for action |
Партнерство в Мозамбике: повестка дня действий |
As a result, approximately $183,000 of offline payments in UNHCR representation in Mozambique were not detected and reconciled in a timely manner. |
В результате в представительстве УВКБ в Мозамбике не было своевременно обнаружено и выверено офлайновых платежей на сумму около 183000 долл. США. |
For example, through reallocating public expenditures, Mozambique used savings from a fuel subsidy that had been phased out to fund its social protection floor. |
Например, в Мозамбике для финансирования минимального уровня социальной защиты использовались средства, сэкономленные на топливной субсидии, которая была постепенно отменена. |
With the financial assistance of the Government of Austria, UNCTAD has undertaken an assessment study on the challenges of institutional coordination in Mozambique in the areas of trade and development. |
При финансовом содействии правительства Австрии ЮНКТАД провела исследование, посвященное оценке проблем межведомственной координации деятельности в области торговли и развития в Мозамбике. |
Building capacity for the provision of human rights protection for the most vulnerable people in Mozambique |
Создание потенциала для обеспечения защиты прав человека наиболее уязвимых слоев населения в Мозамбике |
This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania. |
Это - эпидемия в Мозамбике. Это - эпидемия на севере Танзании. |
ILO and the International Monetary Fund (IMF) conducted joint assessments on costing of social protection floors in El Salvador, Mozambique and Viet Nam. |
МОТ и Международный валютный фонд (МВФ) провели совместную оценку затрат на обеспечение минимального уровня социальной защиты во Вьетнаме, Мозамбике и Сальвадоре. |
An interesting feature of South African OFDI in Africa is that SOEs have invested substantially in the continent, particularly in Mozambique. |
Интересной особенностью вывоза южноафриканских ПИИ является то, что государственные предприятия инвестируют значительные капиталы на континенте, в частности в Мозамбике. |
Here, the report mentions - article-by-article - the progress and setbacks encountered in the process of implementing CEDAW in Mozambique. |
В этой части доклада упоминается, постатейно, об успехах и неудачах в процессе осуществления КЛДОЖ в Мозамбике. |
The urban population in Mozambique has experienced a considerable growth, even though such growth has been relatively slow compared to growth in other African countries. |
Городское население в Мозамбике существенно выросло, хотя его рост происходил более медленными темпами по сравнению с другими африканскими странами. |
Within the framework of draft of the Revised Constitution of the Republic, the question of nationality is an object of quarrel in Mozambique. |
В рамках проекта пересмотренной Конституции Республики вопрос о гражданстве является предметом спора в Мозамбике. |
Given to the scarcity of studies that report the situation of the disabled women in general, effective characterization of these situations in Mozambique becomes a difficult task. |
По причине малого числа исследований о положении женщин-инвалидов в целом эффективный анализ их положения в Мозамбике является сложной задачей. |
There is an increase in women who are judges and lawyers in Mozambique, and work in the judicial system or in civil courts. |
В Мозамбике увеличивается число женщин, занимающих должности судей и адвокатов и работающих в судебной системе или гражданских судах. |
He praised the establishment of a performance assessment framework for donors by Mozambique, a least developed country, with a view to increasing aid effectiveness. |
Оратор высоко оценивает создание для доноров в Мозамбике - одной из наименее развитых стран - механизма оценки ситуации в целях повышения эффективности оказываемой стране помощи. |
During the year 2000, workshops to discuss the guides with representatives from the local public as well as private sector were organized in Uganda and Mozambique. |
В 2000 году в Уганде и Мозамбике были проведены рабочие совещания по обсуждению руководств с представителями местной общественности и частного сектора. |
The mine action programme in Mozambique has moved into a new phase with its inclusion in the five-year Government Programme as a cross-cutting issue. |
С ее включением в качестве сквозной проблемы в пятилетнюю правительственную программу вышла на новый этап Программа противоминной деятельности в Мозамбике. |
Twelve days later, the U.S. Embassy in Mozambique warned American citizens to leave the district headquarters of Palma, citing a risk of another imminent attack. |
Двенадцать дней спустя, посольство США в Мозамбике рекомендовало американским гражданам покинуть район, ссылаясь на риск очередного нападения. |