For that reason, Japan has supported the establishment of mine action centres in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Cambodia, Thailand, Mozambique and Chad. Japan believes that a mine action centre can be a useful mechanism to encourage the initiatives of those mine-affected countries. |
По этой причине Япония поддержала создание центров по разминированию в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Камбодже, Таиланде, Мозамбике и Чаде. Япония считает, что центр по разминированию может быть полезным механизмом для поощрения инициатив этих стран, затронутых проблемой мин. |
Past experiences in Angola, Mozambique, Sierra Leone, Burundi and Timor-Leste remain vivid examples of how the long-term process of peacebuilding can help to address various political, security, socio-economic, humanitarian and development challenges in the post-conflict environment. |
Прошлый опыт деятельности в Анголе, Мозамбике, Сьерра-Леоне, Бурунди и Тиморе-Лешти служит наглядным примером того, как долгосрочный процесс миростроительства в постконфликтной ситуации может содействовать решению различных политических проблем, равно как проблем в области безопасности, социально-экономических, гуманитарных проблем и проблем в области развития. |
Noting with satisfaction that the Mozambique's Presidential and Legislative elections held on 1-2 December, 2004, was carried out peacefully and in a transparent manner, which created conditions to reinforce democratic process and to continue to implementation of economic and social programmes; |
с удовлетворением отмечая, что президентские и парламентские выборы в Мозамбике, состоявшиеся 1 - 2 декабря 2004 года, прошли открыто и в мирной обстановке, что создало условия для укрепления демократического процесса и продолжения реализации экономических и социальных программ, |
The WMS is active in eight countries in the Caribbean, eight countries in Southern Africa, five countries in West Africa, Latin America, Suriname, Guyana, Mozambique, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America. |
МОЖ осуществляет деятельность в восьми странах Карибского бассейна, восьми странах Южной Африки, пяти странах Западной Африки, в Латинской Америке, Суринаме, Гайане, Мозамбике, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатах Америки. |
Italy has launched an "E-Government for Development" policy to contribute to the implementation of e-government in developing countries (initially in Albania, Jordan, Mozambique, Nigeria and Tunisia). |
Италия разработала проект "Политика электронного государственного регулирования в интересах развития", направленный на осуществление электронного государственного регулирования в развивающихся странах (первоначально в Албании, Иордании, Мозамбике, Нигере и Тунисе). |
Such programmes, conducted at various levels, include those in Chad, in the temporary security zone between Eritrea and Ethiopia, Guinea-Bissau, Mozambique, Sierra Leone, Somalia and the Sudan. |
Такие осуществляемые на разных уровнях программы включают программы, осуществляемые в Чаде, программы во временной зоне безопасности между Эритреей и Эфиопией, в Гвинее-Бисау, Мозамбике, Сьерра-Леоне, Сомали и Судане. |
29 Examples include "Operation Rachel" in South Africa and Mozambique, voluntary surrender and amnesty programmes in some Latin American countries, Jamaica's destruction of confiscated and seized guns, and the buy-back programmes of Australia and the United Kingdom. |
29 В качестве примеров можно привести осуществление операции "Рейчел" в Южной Африке и Мозамбике, реализацию программ добровольной сдачи и амнистии в ряде латиноамериканских стран, проведенное Ямайкой уничтожение захваченного и конфискованного огнестрельного оружия и осуществление программ выкупа оружия в Австралии и Соединенном Королевстве. |
In addition to these innovative programmes, other important new areas of attention for the Department include the design of social welfare programmes in countries emerging from conflict such as Croatia, and programmes for the integration of ex-combatants in El Salvador, Liberia and Mozambique. |
К числу других важных новых областей активной деятельности Департамента, помимо этих новаторских программ, относятся, в частности, разработка программ социального вспомоществования в странах, покончивших с конфликтами, таких, как Хорватия, и программ социальной интеграции бывших комбатантов в Либерии, Мозамбике и Сальвадоре. |
In one type of operation, peace-building and humanitarian objectives have formed part of an overall framework for reconciliation and reconstruction, as was the case with the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ). |
В ходе реализации одного из видов операций задачи в области миростроительства и в гуманитарной сфере стали частью общих рамок примирения и реконструкции, как было в случае с Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) и с Операцией Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ). |
Bearing in mind also Security Council resolution 898 (1994) of 23 February 1994, by which the Council authorized the establishment of a police component as an integral part of the Operation in Mozambique, |
принимая также во внимание резолюцию 898 (1994) Совета Безопасности от 23 февраля 1994 года, в которой Совет уполномочил создание полицейского компонента в качестве неотъемлемой части Операции в Мозамбике, |
Noting also with satisfaction the full deployment of the military component of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ), and the progress made in the establishment by ONUMOZ of assembly areas, |
с удовлетворением отмечая также полное развертывание военного компонента Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) и прогресс, достигнутый в деле создания ЮНОМОЗ районов сбора, |
Based on positive experience in utilizing United Nations Volunteers, cooperation with this programme has expanded and significant numbers of Volunteers have participated in major United Nations missions in South Africa and Mozambique. |
С учетом позитивного опыта использования добровольцев Организации Объединенных Наций сотрудничество с этой программой было расширено, и значительное число добровольцев приняло участие в крупных миссиях Организации Объединенных Наций в Южной Африке и Мозамбике. |
The field managers are attached to the humanitarian representation in the country and, with the exception of the Deputy Director for De-mining of the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination in Mozambique, are supported through voluntary contributions. |
Руководители программ на местах входят в структуру гуманитарной миссии в соответствующей стране, причем их должности, за исключением должности заместителя Директора Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи, отвечающего за программу разминирования в Мозамбике, финансируются за счет добровольных взносов. |
United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) police observers have visited police stations in various localities to gather information on the personnel and weaponry of the Mozambican police, including that of the quick reaction police. |
Полицейские наблюдатели Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) посетили полицейские участки в различных местах для сбора информации о личном составе и вооружении мозамбикской полиции, в том числе о личном составе и вооружении полицейских сил быстрого реагирования. |
Although many peace-keeping operations, such as those in Namibia, Cambodia, Mozambique and El Salvador, had been accomplished successfully, others, such as those in Bosnia and Herzegovina and Somalia, had had to contend with significant constraints and had not been effective. |
Если многие из этих операций по поддержанию мира, например, в Намибии, Камбодже, Мозамбике и Сальвадоре, были успешными, то другим, например, в Боснии и Герцеговине и Сомали, пришлось столкнуться с серьезными трудностями, и они были неэффективны. |
At the same time, United Nations contractors, working under the direction of the United Nations Development Programme (UNDP) in one project and the World Food Programme (WFP) in another, cleared more than 2,000 kilometres of priority roads in central Mozambique. |
Одновременно с этим подрядчики Организации Объединенных Наций, действующие в рамках одного проекта под руководством Программы Организации Объединенных Наций (ПРООН), а в рамках другого проекта - под руководством Мировой продовольственной программы (МПП), произвели очистку свыше 2000 км основных дорог в Центральном Мозамбике. |
Over the last year, the United Nations Secretariat has been responsible for programmes in Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Eastern Slavonia, Mozambique and Rwanda, with continuing input into the programmes in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
В течение прошедшего года на Секретариат Организации Объединенных Наций была возложена ответственность за осуществление таких программ в Афганистане, Анголе, Боснии и Герцеговине, Восточной Славонии, Мозамбике, Руанде и Хорватии; он также продолжал вносить вклад в осуществление аналогичных программ в Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
In Mozambique, UNDP, in collaboration with the United Nations Operations for Humanitarian Assistance and Coordination (UNOHAC), has been responsible for the coordination and management of donor support to the reintegration scheme for demobilized soldiers and reintegration and resettlement of refugees and displaced people. |
В Мозамбике ПРООН в сотрудничестве с Операцией Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи и координации (ОГПК) осуществляла координацию и распределение донорской помощи в рамках плана социальной реинтеграции демобилизованных военнослужащих и реинтеграции и расселения беженцев и перемещенных лиц. |
(a) To request the Secretary-General to submit to the General Assembly at its forty-ninth session proposals to accelerate reimbursements to troop-contributing countries, and if possible to incorporate lessons to be drawn from the United Nations Operation in Mozambique; |
а) просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии предложения относительно ускорения выплаты компенсаций странам, предоставляющим войска, и по возможности учесть в них уроки, которые будут извлечены из Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике; |
(a) That among other factors, the non- and late payment of assessed contributions in full and on time has damaged and continues to damage the ability of the Operation in Mozambique to implement its activities effectively; |
а) что среди прочих факторов неуплата и просрочка с выплатой начисленных взносов в полном объеме и своевременно отрицательно сказались и продолжают сказываться на способности Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике эффективно осуществлять свою деятельность; |
He therefore requested that, in accordance with Security Council resolution 957 (1994) of 15 November 1994, a meeting of the Security Council on the situation in Mozambique be convened on 9 December or soon thereafter, but not later than 15 December 1994. |
В этой связи он просил о созыве в соответствии с резолюцией 957 (1994) Совета Безопасности от 15 ноября 1994 года заседания Совета Безопасности, посвященного положению в Мозамбике, 9 декабря или вскоре после этой даты, но не позднее 15 декабря 1994 года. |
Three implementing agencies under the Mozambique office did not maintain proper accounting records such as separate bank accounts, bank reconciliation statements and separate accounts for recording payment of taxes and duties to facilitate claims for reimbursements. |
Три учреждения-исполнителя, сотрудничающие с отделением в Мозамбике, не вели надлежащих бухгалтерских счетов, в том числе не имели отдельных банковских счетов, сводных банковских ведомостей и отдельных счетов для занесения выплат в счет налогов и сборов, которые подкрепляли бы требования о выплате компенсации. |
The mission's purpose was to identify the priority needs and types of assistance most likely to contribute to the building of democratic institutions and processes during the early post-electoral period in Mozambique, and to establish the framework for the formulation of a post-election assistance programme. |
Целью миссии было определить приоритетные потребности и типы помощи, которые могут стать эффективным вкладом в дело создания демократических институтов и осуществления демократических процессов в период непосредственно после выборов в Мозамбике, а также разработать механизм программы оказания помощи в период после выборов. |
In the Africa region, HIV/AIDS prevention modules were incorporated in the training programme in clinical skills offered in Mauritius; in the population and communication regional training programme in Kenya; and in the Portuguese-language training programmes in clinical skills in Mozambique and Sao Tome. |
В африканском регионе вопросы предупреждения ВИЧ/СПИДа были включены в учебные программы: в программу обучения клиническим навыкам на Маврикии; в региональную учебную программу в области народонаселения и коммуникации в Кении; и в программы обучения на португальском языке клиническим навыкам в Мозамбике и Сан-Томе. |
Emergency expenditures during 1993 in Mozambique totalled $12.5 million, of which 60.5 per cent can be categorized as "relief/development", while the "relief" expenditure comprised only 26.9 per cent of the total. |
Общий объем расходов на чрезвычайную помощь в 1993 году в Мозамбике составил 12,5 млн. долл. США, из которых 60,5 процента можно отнести к категории расходов на "чрезвычайную помощь/развитие", тогда как объем расходов на "чрезвычайную помощь" составил лишь 26,9 процента общей суммы. |