Such exercises were conducted following the floods in Mozambique and Cambodia, the Dzud in Mongolia and the earthquakes in El Salvador and India. |
Такие учения проводились после наводнений в Мозамбике и Камбодже, суровой зимы в Монголии и землетрясений в Сальвадоре и Индии. |
The lessons learned from the February 2000 floods in Mozambique pointed to the weaknesses in contingency planning at the national and regional levels. |
Опыт ликвидации последствий наводнений в Мозамбике в феврале 2000 года указал на слабость планирования действий в чрезвычайных ситуациях на национальном и региональном уровнях. |
Good examples can be found in Lesotho, India, Sri Lanka, Kerala, Zimbabwe, Mozambique, Tonga, Jamaica, Nicaragua, Bangladesh and Nepal. |
Такие примеры можно найти в Лесото, Индии, Шри-Ланке, Керале, Зимбабве, Мозамбике, Тонга, Ямайке, Никарагуа, Бангладеш и Непале. |
The Office of the High Commissioner for Refugees has worked towards creating an enabling environment for the local integration of refugees in Mozambique. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предпринимало усилия по созданию условий, способствующих интеграции на местах в Мозамбике беженцев. |
The incidence of absolute poverty in Mozambique is 69.4 per cent, indicating that more than two thirds of the population live below the poverty line. |
Уровень абсолютной нищеты в Мозамбике составляет 69,4 процента, и это означает, что две трети населения страны живут ниже черты бедности. |
That had not been the case in Mozambique or in Angola, where they had been admitted only after the elections. |
В Мозамбике или в Анголе дело обстояло иначе: аналогичные группы были допущены к власти только после выборов. |
FAO has formulated an approach to facilitating the delimitation of land in a participatory and negotiated manner on the basis of the experience in Mozambique. |
ФАО выработала особый подход в деле содействия переговорному процессу делимитации земель с участием заинтересованных сторон на основе опыта, накопленного в Мозамбике. |
Measures to attract the private sector, including concession agreements, have been adopted in Argentina, Colombia, Morocco, Mozambique, Peru and Poland. |
Меры по привлечению частного сектора, в том числе концессионные соглашения, принимались в Аргентине, Колумбии, Марокко, Мозамбике, Перу и Польше. |
In Mozambique, the subject of an informal briefing the previous day, funds for 2000, of only $4.5 million, were already committed. |
В Мозамбике, вопрос о котором обсуждался накануне во время неофициального брифинга, на 2000 год были объявлены взносы в размере лишь 4,5 млн. долл. США. |
Through the Telefood Campaign, FAO has supported seven projects in Mozambique, focusing mainly on horticulture production and fisheries. |
В рамках кампании «Телефуд» ФАО оказала поддержку семи проектам в Мозамбике, главным образом в сфере развития садоводства и рыбного промысла. |
We are also pleased to learn of the United Nations Development Programme growth triangle pilot programme for Malawi, Mozambique and Zambia. |
Мы также рады были узнать об экспериментальной программе по обеспечению роста в трех странах: Малави, Мозамбике и Замбии, осуществляемой в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In recent years, thousands of small arms, light weapons and ammunition had been destroyed in Mozambique in different phases of Operation Rachel. |
За последние несколько лет в Мозамбике на разных стадиях операции «Рейчел» были уничтожены тысячи единиц стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов. |
In Cambodia, Colombia, East Timor, Guatemala, Liberia, Mozambique, Somalia and many other places women have set examples of peace-building across clans, political affiliations and ethnicity. |
В Камбодже, Колумбии, Восточном Тиморе, Гватемале, Либерии, Мозамбике, Сомали и во многих других местах женщины своей деятельностью показали, как может быть восстановлен мир между кланами, политическими объединениями и этническими группами. |
A pilot phase completed in 2001 undertook a two-pronged strategy in five countries, Bangladesh, Ethiopia, Mali, Mozambique and Uganda. |
Экспериментальный этап, завершившийся в 2001 году, предусматривал проведение двунаправленной стратегии в пяти странах - Бангладеш, Мали, Мозамбике, Уганде и Эфиопии. |
UNHCR contributed non-food items worth US$ 100,000 and cooperated in regional relief efforts in Mozambique because of the devastating floods in that country during 2000. |
УВКБ поставило непродовольственных товаров на сумму 100000 долл. США и содействовало региональным усилиям по оказанию чрезвычайной помощи в Мозамбике, который в 2000 году пострадал от разрушительных наводнений. |
The possibility that the forthcoming SADC summit to be held in Mozambique in August 1999 might also serve to further stimulate regional efforts to implement Council-imposed sanctions against UNITA, was also welcomed. |
Кроме того, было выражено удовлетворение в связи с возможностью того, что предстоящая в августе 1999 года Встреча САДК на высшем уровне в Мозамбике может также способствовать дальнейшей активизации региональных усилий по осуществлению установленных Советом санкций в отношении УНИТА. |
Meanwhile, in Haiti, Mozambique and North-West Somalia, the results being sought by UNDP focus on the emergence of more effective police forces and public security. |
Наряду с этим в Гаити, Мозамбике и на северо-западе Сомали ПРООН стремится достичь прежде всего таких результатов, которые приведут к созданию более эффективных полицейских формирований и обеспечению общественной безопасности. |
In the 2000 Mozambique flood response, 47 helicopters were sent from 12 nations to respond to humanitarian needs. |
В 2000 году в целях оказания гуманитарной помощи пострадавшим от наводнений в Мозамбике 12 стран направили в эту страну 47 вертолетов. |
Likewise, Spain has begun debt relief programmes in several countries, including Mozambique and the Central American countries most affected by hurricane Mitch. |
Кроме того, Испания приступила к осуществлению программ в области облегчения задолженности в ряде стран, в том числе в Мозамбике и в центральноамериканских странах, в наибольшей степени пострадавших от урагана Митч. |
Deeply concerned at the unprecedented floods in Mozambique, which have resulted in tragic loss of human lives and extensive destruction of property and infrastructure, |
будучи глубоко озабочена беспрецедентными наводнениями в Мозамбике, которые привели к трагической гибели людей и широкомасштабному разрушению собственности и инфраструктуры, |
Also deeply concerned at the impact of the disaster on the economic, social and humanitarian situation in Mozambique, |
будучи глубоко озабочена также последствиями этого стихийного бедствия для экономической, социальной и гуманитарной ситуации в Мозамбике, |
In Mozambique, for example, a code of conduct was signed in 2006 by the national Government, donors, civil society and the United Nations system. |
В Мозамбике, например, национальное правительство, доноры, гражданское общество и система Организации Объединенных Наций подписали в 2006 году Кодекс поведения. |
In Southern Africa, UNHCR expects to phase out its presence in Botswana, Mozambique and Swaziland by December 2000 (see paragraph 247). |
В южной части Африки УВКБ ООН планирует к декабрю 2000 года постепенно прекратить свою деятельность в Ботсване, Мозамбике и Свазиленде (см. пункт 247). |
In Mozambique, the social action strategy has included the preparation and approval of a social action policy for disabled persons and for children. |
В Мозамбике стратегия действий в социальной сфере включала в себя подготовку и утверждение политики в области социальных мер в интересах инвалидов и детей. |
In Mozambique, UNIFEM and UNFPA had launched an initiative to implement a post-Beijing action plan within the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
В Мозамбике ЮНИФЕМ и ЮНФПА развернули инициативу по осуществлению после Пекинской конференции плана действий в рамках Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |