Английский - русский
Перевод слова Mozambique
Вариант перевода Мозамбике

Примеры в контексте "Mozambique - Мозамбике"

Примеры: Mozambique - Мозамбике
In that context, it was worth noting the example of cooperation between the United Nations and OAU in the search for solutions in Liberia, Rwanda, Mozambique, Angola, Somalia, Western Sahara and South Africa. В этой связи необходимо отметить в качестве примера сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в деле изыскания путей урегулирования в Либерии, Руанде, Мозамбике, Анголе, Сомали, Западной Сахаре и Южной Африке.
There are estimated to be up to 2 million uncleared land-mines in Mozambique. De-mining activities were initiated in late 1992 and early 1993 by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and WFP. По оценкам, в Мозамбике до сих пор не обезврежено около 2 млн. мин. Осуществление мероприятий по разминированию было начато в конце 1992 года-начале 1993 года силами Международного комитета Красного Креста (МККК) и МПП.
In addition, there are currently a small number of mine-action programme managers and/or technical advisors in the field (Afghanistan, Angola, Cambodia, Mozambique). Кроме того, в настоящее время на местах имеется лишь небольшое число руководителей программ действий по разминированию и/или технических советников (в Афганистане, Анголе, Камбодже, Мозамбике).
Poverty alleviation and rural industrial development programmes were implemented in Mozambique, the Sudan and Zambia, providing an integrated package of technical, advisory and consultancy services to small and micro enterprises. Были осуществлены программы борьбы с бедностью и развития промышленных предприятий в сельских районах, предусматривавшие предоставление комплексного пакета технических и консультативных услуг мелким и микропредприятиям в Мозамбике, Судане и Замбии.
In addition, a sum of $2.7 million has been raised for projects in the health and education sectors in Mozambique and Angola to be implemented by non-governmental organizations. Кроме того, были мобилизованы средства на сумму 2,7 млн. долл. США на цели проектов в секторах здравоохранения и образования в Мозамбике и Анголе, которые будут осуществлены неправительственными организациями.
While persistent efforts will be made to move the humanitarian endeavour in Mozambique towards rehabilitation and reconstruction, the assessment of needs for the period between now and December 1994 indicates the existence of significant emergency-type humanitarian requirements. Хотя будут предприниматься настойчивые усилия с тем, чтобы увязать гуманитарные мероприятия в Мозамбике с деятельностью по восстановлению и реконструкции, оценка потребностей на период до декабря 1994 года свидетельствует о том, что существуют значительные потребности в гуманитарной помощи чрезвычайного характера.
According to current reports, 621,000 persons or 40 per cent of the original refugee population, have left camps in neighbouring countries for their home districts in Mozambique, most of them spontaneously. Согласно поступающим в настоящее время сообщениям, 621000 человек, или 40 процентов от первоначальной численности беженцев, покинули лагеря в соседних странах и направились в районы своего первоначального проживания в Мозамбике, причем большинство из них действовали спонтанно.
In his contacts with the parties, therefore, my Special Representative concentrated on what the expert team recommended as an optimum plan for a United Nations police operation in Mozambique, as outlined below. Поэтому в ходе своих контактов со сторонами мой Специальный представитель сделал упор на том плане, который группа экспертов рекомендовала в качестве оптимального плана для полицейской операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике, концепция которой излагается ниже.
The Security Council welcomes the fact that the leaders of the main political parties in Mozambique and the National Elections Commission have confirmed their commitments to take all steps necessary to ensure the holding of elections on 27 and 28 October 1994, as scheduled. Совет Безопасности приветствует тот факт, что руководители основных политических партий в Мозамбике и Национальная избирательная комиссия подтвердили свои обязательства принять все необходимые меры для обеспечения проведения выборов 27 и 28 октября 1994 года, как это было запланировано.
It notes the intention of the Secretary-General to report to the competent United Nations bodies on future United Nations activities in Mozambique. Он отмечает намерение Генерального секретаря доложить компетентным органам Организации Объединенных Наций о деятельности Организации Объединенных Наций в Мозамбике в будущем.
In 1994, more than 171,000 cases of dysentery were reported for Malawi, Mozambique and Zimbabwe, claiming nearly 600 lives. В 1994 году в Зимбабве, Малави и Мозамбике отмечено более 171000 случаев дизентерии, из них почти 600 случаев с летальным исходом.
He reiterated his support for the peace processes in Angola and Mozambique and the consolidation of the democratic constitutional regime established in South Africa, and hoped that the human rights and self-determination of those peoples would never again be infringed by mercenary activities. Он вновь высказался в поддержку мирных процессов в Анголе и Мозамбике и укрепления демократического конституционного режима в Южной Африке и выразил надежду, что действия наемников никогда больше не будут ущемлять права человека и право этих народов на самоопределение.
Mr. TAKASU (Controller) said that in accordance with Security Council resolution 957 (1994), all military and civilian personnel serving with the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) were expected to be withdrawn from that country on or before 31 January 1995. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что в соответствии с резолюцией 957 (1994) Совета Безопасности ожидается, что весь военный и гражданский персонал Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) будет выведен из страны 31 января 1995 года или до этой даты.
As the Secretary-General had reported to the Security Council, a small number of United Nations officials were still needed in Mozambique for one or two months after 31 January to provide logistic support for the completion of the liquidation process. Как сообщил Генеральный секретарь Совету Безопасности, небольшое число должностных лиц Организации Объединенных Наций по-прежнему необходимо сохранить в Мозамбике в течение периода в один-два месяца после 31 января в целях обеспечения тыловой поддержки завершения процесса ликвидации.
In paragraphs 27 to 29 the Advisory Committee presented its observations on the assets valued at $2.1 million to be transferred to the mine-clearance programme in Mozambique. В пунктах 27-29 Консультативный комитет представляет свои замечания в отношении активов на сумму 2,1 миллиона долларов США, которые должны быть переданы на цели осуществления программы разминирования в Мозамбике.
The Advisory Committee was in no way opposed to such a transfer, as the mine-clearance programme was very important, but it was for the General Assembly to decide whether all or part of the equipment was to be left in Mozambique as proposed by the Secretary-General. Консультативный комитет никоим образом не возражает против такой передачи, поскольку программа разминирования является очень важной, однако Генеральная Ассамблея должна принять решение о том, все ли имущество или только часть его должны быть оставлены в Мозамбике, как это предлагает Генеральный секретарь.
The Mozambique operation has carried out its mandate successfully and the United Nations forces in Somalia have been withdrawn after accomplishing their humanitarian task, if not their political one. Операция в Мозамбике успешно выполнила свой мандат, а силы Организации Объединенных Наций в Сомали были выведены из страны после выполнения своей гуманитарной задачи, хотя и не решив политической задачи.
Indeed, with the recent peace agreement in Angola and the successful elections in Mozambique and South Africa, southern Africa is poised to enter a new year (1995) without a major conflict for the first time since the early 1960s. Действительно, после заключения недавно соглашения об установлении мира в Анголе и проведения успешных выборов в Мозамбике и Южной Африке юг Африки впервые с начала 60-х годов готов вступить в новый (1995) год в условиях, характеризующихся отсутствием крупных конфликтов.
UNHCR assistance inside Mozambique has focused on the reintegration of returnees and other targeted populations in priority areas by improving food security, road access, water, sanitation and primary health care. Помощь УВКБ в Мозамбике в основном была направлена на реинтеграцию репатриантов и других целевых групп населения в заранее намеченные районы посредством повышения уровня продовольственной безопасности и расширения доступа к дорогам, улучшения водоснабжения, санитарии и первичного медико-санитарного обслуживания.
The team will take into account the experiences gained by the United Nations in El Salvador and Mozambique, as well as the present effort in Liberia, to identify sources of funds so that implementation can begin expeditiously. Эта группа учтет опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций в Сальвадоре и Мозамбике, а также нынешние действия в Либерии, с тем чтобы найти источники финансирования, которые позволили бы оперативно приступить к осуществлению плана.
In 1994 the United Nations sought $67 million to fund mine-action projects in Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Georgia, Mozambique, Rwanda and Yemen. В 1994 году Организация Объединенных Наций запросила 67 миллионов долларов США на финансирование проектов разминирования в Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Грузии, Йемене, Камбодже, Мозамбике и Руанде.
In Mozambique, mine-clearance instructors from five countries established a mine-clearance training school and trained more than 500 Mozambican deminers and mine surveyors in a six-month period. В Мозамбике инструкторы по разминированию из пяти стран создали школу по обучению навыкам разминирования и за шесть месяцев подготовили свыше 500 мозамбикских специалистов по разминированию и минной разведке.
FAO reports that, in Mozambique, for example, some young couples returning to the country from refugee camps did not know how to prepare any foods other than the maize, beans and oil that had been distributed to them as rations. Например, в Мозамбике, по данным ФАО, некоторые молодые пары, возвращавшиеся в страну из лагерей беженцев, не знали, как приготовить какую-либо еду из иных продуктов, помимо кукурузы, бобов и масла, которые выдавались им в качестве пищевого рациона.
At the same time we have learned, for example from our operation in Mozambique, that UNHCR's quick implementation projects must be accompanied by timely efforts to ensure their sustainability, once we leave. В то же время мы выяснили, например, в ходе наших операций в Мозамбике, что быстро осуществляемые проекты УВКБ должны сопровождаться своевременными усилиями по обеспечению их устойчивости после того, как мы покинем страну.
Local development funds, in Madagascar, Mali, Mauritania, Mozambique, Niger, Uganda and Zambia, amount to approximately $10 million, or 14 per cent of funds approved. На фонды для развития на местах в Мадагаскаре, Мали, Мавритании, Мозамбике, Нигере, Уганде и Замбии приходится примерно 10 млн. долл. США, или 14 процентов утвержденных средств.