A microfinance programme supporting women's savings and credit groups in northern Mozambique is built on the local tradition of saving to overcome gender barriers to microfinance. |
Программа микрофинансирования в поддержку женских накоплений и деятельности кредитных групп в северном Мозамбике построена на местной традиции формирования накоплений и направлена на преодоление гендерных барьеров в микрофинансировании. |
For example, Nepal has scaled up its stipend programme, Viet Nam has introduced a variety of financial support mechanisms to help ethnic minority students, and Mozambique has targeted orphans and other vulnerable children with vouchers for the purchase of clothing and stationery. |
Например, Непал расширил свою программу стипендий, Вьетнам внедрил целый ряд механизмов финансовой поддержки для оказания помощи учащимся из числа представителей этнических меньшинств, а в Мозамбике сиротам и другим уязвимым детям выдаются ваучеры на покупку одежды и канцелярских принадлежностей. |
ILO is undertaking studies of the fiscal space for a social protection floor in El Salvador, Mozambique and Viet Nam, in collaboration with IMF. |
МОТ во взаимодействии с МВФ занимается изучением возможностей в плане финансирования и обеспечения минимального уровня социальной защиты за счет средств государственного бюджета во Вьетнаме, Мозамбике и Сальвадоре. |
In 2010 this included activities in El Salvador, Guatemala, Haiti, Mozambique, Peru and Somalia. |
В 2010 году эта деятельность включала проведение мероприятий на Гаити, в Гватемале, Мозамбике, Перу, Сальвадоре и Сомали; |
They range from less than $50 in Mozambique and the United Republic of Tanzania to highs exceeding $500 in Botswana and Equatorial Guinea. |
Они варьируются от менее 50 долл. США в Мозамбике и Объединенной Республике Танзания до высоких показателей, превышающих 500 долл. США в Ботсване и Экваториальной Гвинее. |
As a result, the Alliance and its partners have been able to leverage $160 million in affordable loans from commercial banks in Ghana, Kenya, Mozambique, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Как результат, Альянс и его партнеры смогли использовать 160 млн. долл. США в виде доступных кредитов от коммерческих банков в Гане, Кении, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
Thus, in cooperation with ILO and WHO, one project will seek to address livelihood, health and environmental risks faced by populations living in, and downstream from, artisanal gold mining sites in Mozambique. |
Так, в сотрудничестве с МОТ и ВОЗ в рамках одного проекта будут предприняты усилия по решению проблем источников средств к существованию, здравоохранения и экологических рисков, с которыми сталкивается население в речных районах кустарной золотодобычи и ниже по течению в Мозамбике. |
Business Linkages Programme: programmes being launched in Argentina, the United Republic of Tanzania, Mozambique and Zambia (2008) |
Программа по развитию деловых связей между предприятиями: начало осуществления программ в Аргентине, Объединенной Республике Танзания, Мозамбике и Замбии (2008 год) |
Cash transfer programmes are expanding as well, such as the Food Subsidy Programme in Mozambique or the Productive Safety Net Programme in Ethiopia. |
Также расширяются программы перевода наличных средств, такие как программа субсидирования продуктов питания в Мозамбике или программа по созданию продуктивных сетей продовольственной безопасности в Эфиопии. |
In 2008, UNCDF also received funding under the 'One United Nations' programmes in Rwanda and Mozambique, as well as from the Millennium Achievement Fund for its programme in Nicaragua. |
В 2008 году ФКРООН также получил финансирование по линии программ Единства действий Организации Объединенных Наций в Руанде и Мозамбике, а также от Фонда достижений тысячелетия для своей программы в Никарагуа. |
UNIFEM also supported national women's machineries to work with other government departments, parliamentarians, and non-governmental stakeholders in Burundi, Cameroon, Mozambique, Nepal and Rwanda to develop legislation and policies. |
Кроме того, ЮНИФЕМ оказывал поддержку национальным механизмам по улучшению положения женщин в деле сотрудничества с другими государственными структурами, парламентариями и неправительственными организациями в Бурунди, Камеруне, Мозамбике, Непале и Руанде в разработке законов и нормативных актов. |
White maize production, for example, varies from only 0.5 tons per hectare in Angola and Mozambique to 6 tons in North Africa and the United States. |
К примеру, урожай белой кукурузы составляет от 0,5 т с гектара в Анголе и Мозамбике до 6 т в Северной Африке и США. |
The strengthening of legal metrology services, for instance in Mozambique, improved the purchasing power of low-income groups, in particular through the verification of weights and measures used in local markets, at fuel pumps, etc. |
Благодаря укреплению служб, занимающихся вопросами законодательной метрологии, например в Мозамбике, повысилась покупательная способность групп населения с низким уровнем доходов, в частности в результате проверки средств измерений, используемых на местных рынках, автозаправочных станциях и т.д. |
At the country level, the GM engaged with developed country Parties in order to strengthen finance on SLM, including in Mozambique, Zambia and the United Republic of Tanzania. |
На страновом уровне ГМ в своей работе с развитыми странами-Сторонами преследовал цель увеличить объем средств, выделяемых на УУЗР, в том числе в Мозамбике, Замбии и Объединенной Республике Танзания. |
Partner with ILO and UNESCO in a multi-agency technical cooperation project on strengthening the creative industries in five ACP countries namely Fiji, Mozambique, Senegal, Trinidad and Tobago and Zambia. |
Совместно с МОТ и ЮНЕСКО ЮНКТАД участвовала в реализации межучрежденческого проекта технического сотрудничества по укреплению креативной индустрии в пяти странах АКТ - Замбии, Мозамбике, Сенегале, Тринидаде и Тобаго и Фиджи. |
Food riots, such as the one in Mozambique in the third quarter of 2010, illustrate food insecurity and the utter despair of people. |
Продовольственные бунты, подобные тому, который произошел в Мозамбике в третьем квартале 2010 года, свидетельствуют об отсутствии продовольственной безопасности и о полном отчаянии народа. |
Support from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) for agricultural extension training for women in Mozambique, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia was appreciated. |
Оратор выражает признательность за поддержку, оказываемую Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) в области повышения профессиональной подготовки занятых в сельском хозяйстве женщин в Мозамбике, Свазиленде, Объединенной Республике Танзания и Замбии. |
In Mozambique, the Water Regulatory Council is involved in decisions regarding service delivery standards and affordability in order to ensure access for people in poverty, particularly in slums. |
В Мозамбике Совет по регулированию водоснабжения занимается принятием решений по стандартам предоставления услуг и экономической доступности с целью обеспечения доступа для лиц, живущих в условиях нищеты, особенно в трущобных районах. |
National training workshops were organized in Benin, Ghana and Mozambique, while a workshop for Indonesian diplomats posted in Africa and the Middle East was held in South Africa (Cape Town). |
Национальные коллоквиумы-практикумы были организованы в Бенине, Гане и Мозамбике, и одно рабочее совещание было организовано в Южной Африке (Кейптаун) для индонезийских дипломатов, работающих в странах Африки и Ближнего Востока. |
Mozambique had just held elections in an atmosphere of transparency, peace and order. They had been declared free and fair, thereby contributing to the consolidation of political and social stability and the achievement of steady economic development. |
Совсем недавно в Мозамбике в атмосфере транспарентности, мира и правопорядка прошли выборы, которые были объявлены свободными и честными, что имеет важное значение для укрепления социально-политической стабильности и достижения устойчивого экономического развития. |
In 2009, two assessment studies were undertaken and validated at national workshops in Zambia and Mozambique on creative industries in order to identify needs and priorities and to recommend strategies to generate employment and income. |
В 2009 году было проведено два исследования по оценке, которые были согласованы на национальных семинарах, организованных в Замбии и Мозамбике по инновационным отраслям промышленности с целью определения потребностей, приоритетов и вынесения рекомендаций по стратегиям обеспечения занятости и получения доходов. |
The Mano River Union multi-stakeholder programme for productive and decent work is complemented by programmes in Angola, Cape Verde, Mozambique, Namibia, Rwanda, Senegal and the Sudan. |
Многосторонняя программа Союза государств бассейна реки Мано, предусматривающая поощрение производительного и достойного труда, дополняется соответствующими программами в Анголе, Кабо-Верде, Мозамбике, Намибии, Руанде, Сенегале и Судане. |
The project "Demonstrating and capturing best practices for reduction of land-sourced impacts on coastal tourism" was launched in 2008 in nine African countries, namely Cameroon, Gambia, Ghana, Kenya, Mozambique, Nigeria, Senegal, Seychelles and United Republic of Tanzania. |
В 2008 году в девяти странах Африки, а именно в Гамбии, Гане, Камеруне, Кении, Мозамбике, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Сейшельских Островах и Сенегале началось осуществление проекта по демонстрации и освоению передовой практики в области сокращения воздействия прибрежного туризма на морскую среду. |
In 2009, UNODC increased its engagement with the Multi-Donor Trust Fund Office of UNDP and mobilized resources for the Millennium Development Goals Achievement Fund and United Nations funds in Cape Verde, Mozambique, Pakistan and Viet Nam. |
В 2009 году ЮНОДК расширило свое взаимодействие с Управлением ПРООН по Целевому фонду с участием многих доноров и мобилизовало ресурсы для Фонда достижения Целей развития тысячелетия и фондов Организации Объединенных Наций во Вьетнаме, Кабо-Верде, Мозамбике и Пакистане. |
In Cyprus, Mexico and Mozambique, rural development policies and plans have been useful in promoting forest-based economic, social and environmental benefits that have helped to improve livelihoods in local communities. |
На Кипре, в Мексике и Мозамбике стратегии и планы развития сельских районов стали эффективным инструментом поощрения экономических, социальных и экологических полезных свойств лесов, которые способствуют улучшению условий жизни местных общин. |