Technical assistance was provided for the development of small, medium-sized and microenterprises in South Africa and for the establishment of cleaner production centres in Mozambique, South Africa and Zimbabwe. |
Техническая помощь оказывалась в вопросах развития мелких, средних предприятий и микропредприятий в Южной Африке, а также создания центров по экологически более чистому производству в Зимбабве, Мозамбике и Южной Африке. |
In Mozambique, WFP is participating in environmental mainstreaming and adaptation to climate change with FAO, the United Nations Environment Programme, UN-Habitat, UNDP and the United Nations Industrial Development Organization. |
В Мозамбике ВПП совместно с ФАО, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, ООН-Хабитат, ПРООН и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию участвует в работе по привлечению внимания к экологическим проблемам и адаптации к последствиям изменения климата. |
Ethiopia, Mozambique, Zambia and Zimbabwe reported recent increases in DDT use, while DDT use in Madagascar has declined with no use reported in 2005. |
Сообщается о том, что в последнее время использование ДДТ расширилось в Замбии, Зимбабве, Мозамбике и Эфиопии, тогда как на Мадагаскаре использование ДДТ сократилось и какого-либо использования в 2005 году не зарегистрировано. |
a) adequate programme support to all Liaison Offices under ROSA, especially Botswana, Mozambique, Swaziland where UNHCR presence is expected to be phased out by December 2000; |
а) надлежащей программной поддержки всех отделений по связи, находящихся в ведении РОЮА, прежде всего в Ботсване, Мозамбике и Свазиленде, где деятельность УВКБ ООН, как ожидается, будет постепенно прекращена к декабрю 2000 года; |
Gender and education was discontinued as a project in the UNICEF Mozambique country programme and replaced with a strategy that promotes gender equity as a cross-cutting dimension integrated into all educational support activities. |
Программа образования в интересах женщин была прекращена в качестве проекта в рамках страновой программы ЮНИСЕФ в Мозамбике и была заменена стратегией в поддержку обеспечения гендерного равенства в качестве сквозной темы, включенной во все учебные программы. |
(e) Support to United Nations country teams in mainstreaming environmental sustainability and climate change in Djibouti, Egypt, the Gambia, Ghana, Guinea and Mozambique. |
ё) оказание поддержки страновым группам Организации Объединенных Наций в целях придания приоритетного характера вопросам экологической устойчивости и изменения климата в Гамбии, Гане, Гвинее, Джибути, Египте и Мозамбике. |
In Armenia, Ecuador, Indonesia and Mozambique, comprehensive climate risk assessments and climate risk sectoral management response assessments will form the basis of national climate risk management programmes. |
В Армении, Индонезии, Мозамбике и Эквадоре на основе результатов всеобъемлющей оценки рисков, связанных с изменением климата, и оценки секторальных мер реагирования на такие риски будут разработаны национальные программы управления климатическими рисками. |
UNHCR promotes peace education in refugee camps, and peace education materials were disseminated in Burundi, Chad, Ethiopia, Guinea, Kenya, Liberia, Mozambique, Nigeria and Rwanda. |
УВКБ поощряет просвещение по вопросам мира в лагерях беженцев, и материалы для просвещения по вопросам мира распространялись в Бурунди, Гвинее, Кении, Либерии, Мозамбике, Нигерии, Руанде, Чаде и Эфиопии. |
The criminal justice reform unit will continue to implement the project for strengthening child and youth rights in Angola and the programme aimed at strengthening juvenile justice in Mozambique. |
Группа по реформе систем уголовного правосудия продолжит реализацию проекта по упрочению прав детей и молодежи в Анголе, а также программы, направленной на укрепление системы правосудия в отношении несовершеннолетних в Мозамбике. |
Growth in southern Africa picked up from 5.1 per cent in 2004 to 5.8 per cent in 2005 owing mainly to higher growth in Angola, Mozambique and South Africa. |
Темпы роста на юге Африки повысились с 5,1 процента в 2004 году до 5,8 процента в 2005 году, главным образом под воздействием более активного роста в Анголе, Мозамбике и Южной Африке. |
Refugees in Liberia and Burkina Faso were affected by cuts between 25 and 49 per cent, while refugees in Mozambique and Ghana received cuts between 10 and 24 per cent in food distribution during the reporting period. |
За отчетный период объемы продовольственной помощи беженцам в Либерии и Буркина-Фасо сократились на 25 - 49 процентов, а в Мозамбике и Гане - на 10 - 24 процента. |
In October 2012, a mission team of the UN-SPIDER technical advisory mission had evaluated the current and potential use of space-based information for disaster management in Mozambique and recommended the organization of training workshops on the use of geospatial technology for the key stakeholders for disaster management. |
В октябре 2012 года эксперты консультативно-технической миссии программы СПАЙДЕР-ООН оценили фактическое и потенциальное использование космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в Мозамбике и рекомендовали организовать учебные практикумы по использованию геопространственной технологии для ключевых учреждений, участвующих в борьбе с бедствиями. |
A study in Mozambique in 2011 showed that, in the six months prior to the study, 62 per cent of women over the age of 50 had experienced violence. |
Согласно результатам проведенного в Мозамбике в 2011 году исследования, за шестимесячный период, предшествовавший проведению этого исследования, 62 процента женщин в возрасте старше 50 лет подвергались насилию. |
The University of Dar-es-Salaam in the United Republic of Tanzania, the Cheikh Anta Diop University in Senegal, the Eduardo Mondlane University in Mozambique and the Makerere University in Uganda benefited from advisory services on curricular development. |
Дар-эс-Саламскому университету в Объединенной Республике Танзании, Университету Шейха Анта Диопа в Сенегале, Университету Эдуардо Мондлане в Мозамбике и Университету Макерере в Уганде были оказаны консультативные услуги при разработке учебных планов. |
In April over 800 observers were present for two rounds of elections in El Salvador. Elections were held in Mozambique from 27 to 29 October; the United Nations deployed some 2,000 observers. |
В апреле в Сальвадор для участия в двух турах выборов было направлено более 800 наблюдателей. 27-29 октября состоялись выборы в Мозамбике, куда Организация Объединенных Наций направила примерно 2000 наблюдателей. |
As of last week, several major missions, including the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) and the United Nations Operation in Mozambique (UNOMOZ), were left with no funds in their accounts. |
По состоянию на прошлую неделю средств на счетах нескольких важнейших миссий, включая Операцию Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) и Операцию Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ), не осталось. |
Recalling further its resolution 48/7 of 19 October 1993 on assistance in mine clearance, and noting with great concern the proliferation of land-mines in areas that had been the scene of war in Mozambique, |
ссылаясь далее на свою резолюцию 48/7 от 19 октября 1993 года о помощи в разминировании и отмечая с большой озабоченностью распространение наземных мин в тех районах, в которых в Мозамбике шла война, |
Over the past year, an observer mission had been established in Tajikistan, a major operation had been deployed in Haiti, the operation in Angola had been expanded and the multidimensional operation in Mozambique had been successfully completed. |
За истекший год учреждена миссия наблюдателей в Таджикистане, развернута крупная операция в Гаити, расширена операция в Анголе и успешно завершена многоплановая операция в Мозамбике. |
In large measure, the results that are achievable at the present time reflect the evolution in peace-keeping mandates and, in particular, reflect the perceived reduction in risk level following the winding down of major peace-keeping operations in Cambodia, the former Yugoslavia, Somalia and Mozambique. |
В значительной степени достигнутые в настоящее время результаты отражают эволюцию мандатов операций по поддержанию мира, и в частности осознанное снижение уровня риска после сворачивания крупных операций по поддержанию мира в Камбодже, бывшей Югославии, Сомали и Мозамбике. |
In Angola and Mozambique, less than 20 per cent of children needing them received low-cost prosthetic devices; in Nicaragua and El Salvador, services were also available for only 20 per cent of the children in need. |
В Анголе и Мозамбике недорогие протезы получают менее 20 процентов детей, нуждающихся в них; в Никарагуа и Сальвадоре услуги предоставляются также лишь 20 процентам нуждающихся детей. |
Again expressed its appreciation of the efforts by a number of the region's leaders to help bring about peace in Mozambique, and reiterated its support for the implementation of the General Peace Agreement and for the national reconstruction of Mozambique. |
вновь выразил свою признательность ряду руководителей региона за их усилия по содействию достижению мира в Мозамбике и вновь подтвердил свою поддержку осуществлению Общего соглашения об установлении мира и процессу национального восстановления в Мозамбике; |
Mr. Afonso (Mozambique): On behalf of my delegation, I wish to welcome the adoption of the resolution on the financing of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) covering the period from November 1993 to April 1994. |
по-английски): От имени моей делегации я хотел бы приветствовать принятие резолюции по вопросу о финансировании Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) на период с ноября 1993 года до апреля 1994 года. |
Determined to assist the people of Mozambique in their efforts for the full implementation of the provisions of the General Peace Agreement for Mozambique of 4 October 1992, 1/ particularly in the period prior to the holding of the general elections, |
будучи преисполнена решимости помочь народу Мозамбика в его усилиях по всестороннему осуществлению положений Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике от 4 октября 1992 года 1/, особенно в период до проведения всеобщих выборов, |
Noting with satisfaction the progress made so far in the implementation of the General Peace Agreement between the Government of Mozambique and the Resistencia Nacional Mozambican and observing that as a result life is gradually returning to normal in Mozambique, |
с удовлетворением отмечая достигнутый на сегодняшний день прогресс в осуществлении Общего соглашения об установлении мира между правительством Мозамбика и Мозамбикским национальным сопротивлением и отмечая, что в результате этого жизнь в Мозамбике постепенно возвращается в нормальное русло, |
Taking note of the Donors' Conference held in Maputo, Mozambique from 12 to 13 July, 2001, with the aim of mobilizing financial resources for the reconstruction of socio-economic infrastructures and assistance to the people affected by the floods occurred earlier in 2001 in Mozambique. |
принимая к сведению итоги Конференции доноров, которая была проведена 12 - 13 июля 2001 года в Мапуту, Мозамбик, в целях мобилизации финансовых ресурсов для восстановления социально-экономической инфраструктуры в стране и оказания помощи населению, пострадавшему от наводнений, происшедших в Мозамбике в начале 2001 года, |