Mozambique security concerns mount as powerful personalities clash |
Беспокойство о безопасности в Мозамбике нарастает вследствие конфликта влиятельных людей |
UNICEF is also carrying out mine-awareness education inside Mozambique as a component of its other educational programmes. |
В настоящее время ЮНИСЕФ также проводит учебные мероприятия по предупреждению населения о минной опасности в Мозамбике в качестве одного из компонентов других осуществляемых им учебных программ. |
However, large structural food-aid needs remained in Angola and Mozambique as a result of past and present conflict. |
Однако из-за имевших место в прошлом и продолжающихся в настоящее время конфликтов в Анголе и Мозамбике сохраняются значительные потребности структурного характера в области продовольственной помощи. |
The bilateral agreement with Mozambique has led to the first joint operation for the destruction of uncontrolled arms/explosives caches in Mozambique, known as Operation Rachel. |
Двустороннее соглашение с Мозамбиком привело к проведению первой совместной операции по уничтожению неконтролируемых складов оружия/взрывчатых веществ в Мозамбике, которая получила название "Операция Рашель". |
Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women has en dully ratified and domesticated by Mozambique and approved by national assembly, so it became, legal instrument to Mozambique. |
Положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин были надлежащим образом ратифицированы Мозамбиком и включены во внутренний правопорядок, а также утверждены национальной Ассамблеей, следовательно, в Мозамбике Конвенция получила статус правового документа. |
A new centre for policy dialogue is currently being set up to continue WSP-type activities in Mozambique. |
В настоящее время ведется создание нового центра для проведения политического диалога, который продолжил бы в Мозамбике деятельность, аналогичную осуществлявшейся в рамках ПВС. |
In Mozambique, UNDP held a round-table discussion in November 1999 between United Nations personnel, government officials and representatives from the business community. |
В Мозамбике ПРООН в ноябре 1999 года организовала проведение «круглого стола» с участием сотрудников Организации Объединенных Наций, правительственных должностных лиц и представителей деловых кругов. |
Three community radios in Mozambique will be integrating telecentre facilities to upgrade their service to community multimedia centres. |
Три местных радиостанции в Мозамбике установят оборудование для коллективного доступа в Интернет, тем самым повысив свой статус до уровня местного мультимедийного центра. |
The Netherlands also supports a FAO project in Mozambique that trains judges and government officials at decentralized level in sustainable legislation and rights for women. |
Нидерланды также поддерживают осуществляемый Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в Мозамбике проект по подготовке судей и правительственных чиновников на децентрализованном уровне в вопросах законодательства в области устойчивого развития и обеспечения прав женщин. |
South African volunteers have assisted with natural disasters in our subregion, including floods in Mozambique and Zimbabwe. |
Аналогичным образом, еще одна группа добровольцев присоединилась к спасательным работам после землетрясения в Турции. Южноафриканские добровольцы оказали помощь в борьбе со стихийными бедствиями в нашем субрегионе, включая наводнение в Мозамбике и Зимбабве. |
Mozambique's 16-year civil war has left an estimated 2 million land-mines spread throughout the nation. |
В результате продолжавшейся в течение 16 лет гражданской войны в Мозамбике, по оценкам, осталось порядка 2 млн. наземных мин, установленных на всей территории страны. |
WFP distributed emergency food rations, and implemented food-for-work projects where possible, in Zambia, Mozambique, Tanzania, Malawi, Lesotho and Swaziland. |
Там, где это возможно, МПП занималась распределением в рамках чрезвычайной помощи продовольственных пайков и осуществлением проектов по принципу "продовольствие за работу", а именно в Замбии, Мозамбике, Танзании, Малави, Лесото и Свазиленде. |
Mozambique already had a disaster management system and an operating tradition into which the United Nations system could feed. |
В Мозамбике уже существовала система борьбы со стихийными бедствиями и опыт проведения операций по борьбе с ними, который могла бы использовать система Организации Объединенных Наций. |
It also participated in the One-United Nations pilot programmes on Trade and Productive Capacity for Benin, Mozambique, Senegal, Rwanda and Yemen. |
Кроме того, ЮНКТАД принимала участие в экспериментальных программах по вопросам торговли и производственного потенциала в Бенине, Йемене, Мозамбике, Руанде и Сенегале, осуществляемых в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций". |
With the holding of multiparty elections in the sister Republic of Mozambique, the process of democratization in the region will have come closer than ever before to culmination. |
После проведения многопартийных выборов в братском Мозамбике процесс демократизации в регионе как никогда приблизился к кульминации. |
The 80 minute programme included a short report about the AIDS epidemic in Mozambique, the Portuguese-speaking country with the highest numbers of people living with HIV. |
Эта 80-минутная программа включала короткий отчет об эпидемии СПИДа в Мозамбике, португалоязычной стране с самым большим числом людей, живущих с ВИЧ. |
Alcides Soares is a sixteen-year-old AIDS orphan, one of half a million living in Mozambique today. |
Шестнадцатилетний Алсидес Суарес - один из полумиллиона ВИЧ-инфицированных сирот, живущих в Мозамбике. |
Coelho noted that perceptions of African soldiers varied a good deal among senior Portuguese commanders during the conflict in Angola, Guinea and Mozambique. |
Коэлью отметил, что восприятие роли африканских солдат среди португальских командиров во время конфликта в Анголе, Гвинее и Мозамбике существенно менялось. |
That political will had been a decisive factor in the success of the United Nations Operation in Mozambique. |
Именно это и предопределило успех Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике. |
The legal system in force in Mozambique is of a civil nature, a legacy of Portuguese law, influenced by the Roman-Germanic legal traditions. |
Действующая в Мозамбике правовая система носит гражданский характер и является наследием португальского права, на которое свое влияние оказали романо-германские правовые традиции. |
In late 1994 South Africa rendered cost-free essential air support services for the election process in Mozambique, working in tandem with the United Nations Operation in Mozambique (UNOMOZ) to ensure the successful outcome of those elections. |
В конце 1994 года Южная Африка бесплатно обеспечила услугами по воздушной транспортировке проведение выборов в Мозамбике, работая в сотрудничестве с Операцией Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) на благо обеспечения успешного завершения этих выборов. |
Although the independence of Eritrea in 1993 and the elections in Mozambique enabled the repatriation of refugees (90,000 in Eritrea and 1.7 million in Mozambique), conflict continues to uproot and displace people. |
Хотя независимость, обретенная Эритрей в 1993 году, и выборы в Мозамбике сделали возможной репатриацию беженцев (90000 в Эритрее и 1,7 млн. в Мозамбике), конфликты по-прежнему ведут к тому, что люди покидают места проживания и вливаются в ряды перемещенных лиц. |
The crisis which holds Mozambique and Angola in thrall should thus, we believe, shortly fade away, since the destabilizing elements in Mozambique and Angola will no longer have the assurance of finding sanctuary in a South Africa that has rejected the ghetto of apartheid. |
Таким образом, по нашему мнению, кризис, который держит в тисках Мозамбик и Анголу, должен вскоре окончиться, поскольку дестабилизирующие элементы в Мозамбике и Анголе не будут более иметь надежного убежища в Южной Африке, которая отказалась от апартеида. |
The people of Mozambique demand this, and it is also in the vital interests of Malawi, which has suffered tremendously from the adverse impact of the 16-year civil war in Mozambique. |
Народ Мозамбика требует этого, и это отвечает также жизненным интересам народа Малави, который испытывает огромные страдания в результате негативного на него воздействия продолжающейся вот уже 16 лет гражданской войны в Мозамбике. |
The second progress report on the achievement of the MDGs for Mozambique will be issued in the fall of 2004 and will be a joint effort by the United Nations agencies and the Government of Mozambique. |
Второй доклад о прогрессе в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Мозамбике будет опубликован осенью 2004 года, и в его подготовке примут участие учреждения системы Организации Объединенных Наций и правительство Мозамбика. |