For instance, in Mozambique, UNDP supported establishment of legal aid clinics and one-stop shops at district level which resulted in 4,472 individuals benefiting, including 3,647 persons in pre-trial detention. |
Например, в Мозамбике ПРООН поддерживает создание на уровне округов юридических консультаций и центров "одного окна", услугами которых уже воспользовались 4472 человека, в том числе 3647 лиц, содержащихся в следственных изоляторах. |
It is particularly encouraging that several sub-Saharan African nations, among them Cape Verde, Mauritius, Mozambique and Uganda, have been recording sustained growth above the 3 per cent per capita benchmark. |
Особенно обнадеживает то, что в ряде стран Африки к югу от Сахары, в том числе в Кабо-Верде, на Маврикии, в Мозамбике и Уганде, наблюдаются поступательные темпы экономического роста, превышающие ориентировочный подушевой показатель в размере З процентов. |
A major obstacle to reintegration in Mozambique is the presence of an estimated 2 million land-mines. UNHCR is conducting mine-awareness programmes among prospective repatriants to sensitize them to the dangers posed by mines. |
ЗЗ. Одним из основных препятствий на пути реинтеграции в Мозамбике является наличие в стране, по оценкам, около 2 млн. мин. УВКБ в среде потенциальных репатриантов осуществляет программы по ознакомлению с минной угрозой, с тем чтобы они осознали минную опасность. |
At the Mozambique office, there was substantial delay in clearance of imported goods from ports, which resulted in avoidable payment of demurrage charges. |
В отделении в Мозамбике была допущена значительная задержка при получении импортированных товаров из портов, что привело к оплате сборов за простой, чего можно было бы избежать. |
Another recent experience that has been relatively successful is in Mozambique, where a WHO project of Health and Development for Displaced Populations (HEDIP) has shown positive results. |
Другим недавним и относительно успешным мероприятием ВОЗ является проект в Мозамбике под названием "Здравоохранение и развитие в интересах перемещенных лиц" (ХЕДИП), в ходе осуществления которого были достигнуты положительные результаты. |
We must spare no efforts to enable the United Nations to do all in its power to prevent an Angola-type situation from emerging in Mozambique. |
Мы не должны жалеть никаких усилий, с тем чтобы дать возможность Организации Объединенных Наций сделать все, что в ее силах, в целях предотвратить развитие событий в Мозамбике по ангольскому сценарию. |
The CSO considered the CSN closely and will be the basis for WFP to apply the programme approach in Mozambique by late 1996. |
ПСС, в котором тщательно проанализирована записка по стратегии для Мозамбика, явится той основой, руководствуясь которой МПП будет применять программный подход в Мозамбике в конце 1996 года. |
This includes estimated requirements of $2,740,800 gross ($2,553,900 net) for the logistical group that remained in Mozambique after 31 January 1995. |
Сюда входят сметные потребности в размере 2740800 долл. США брутто (2553900 долл. США нетто) группы материально-технического обеспечения, которая продолжает находиться в Мозамбике после 31 января 1995 года. |
Action and problem-oriented research on capacity-building issues is also required in selected areas such as rebuilding low-cost organizations in countries under reconstruction in Angola, Bosnia, Lebanon, Mozambique and the West Bank. |
Исследования по вопросам создания потенциала, ориентированные на конкретные мероприятия и проблемы, также необходимы в некоторых областях, таких, как восстановление мелких предприятий в переживающих процесс реконструкции Анголе, Боснии, Ливане, Мозамбике, а также на Западном берегу. |
It also helped raise awareness about mines among students who corresponded by e-mail with mine-clearance teams in Afghanistan and Mozambique. |
Осуществление этого проекта также помогло учащимся, установившим с помощью электронной почты связь с группами саперов в Афганистане и Мозамбике, больше узнать о деятельности по разминированию. |
In response, the Southern Rhodesian air forces carried out extensive bombing of refugee and opposition camps inside Mozambique, leading to thousands of casualties. |
В ответ на это воздушные силы Южной Родезии наносили массовые бомбардировочные удары по лагерям беженцев и оппозиции в Мозамбике, в результате которых погибли и были ранены тысячи человек. |
Six pilot countries - Burundi, Malawi, Mozambique, Rwanda, Uganda and Zambia - have begun joint WHO/WFP activities or are considering doing so. |
В шести странах - Бурунди, Замбии, Малави, Мозамбике, Руанде и Уганде - на экспериментальной основе начато осуществление совместных мероприятий ВОЗ/МПП либо рассматривается возможность их проведения. |
Meanwhile, Mozambique's national business sector remains weak, having so far not recovered from skill deficits and the decapitalization caused by the war. |
Между тем национальный предпринимательский сектор в Мозамбике пока еще не встал на ноги по той причине, что ему пока не удалось решить вызванные войной проблемы нехватки квалифицированных кадров и декапитализации. |
Similarly, Nedbank, the South African banking giant, has subsidiaries or associated companies in Lesotho, Malawi, Mauritius, Mozambique, Namibia, Swaziland and Zimbabwe. |
Аналогичным образом, «Недбанк», являющийся южноафриканским гигантом в области банковской деятельности, имеет филиалы или ассоциированные компании в Зимбабве, Лесото, Маврикии, Малави, Мозамбике, Намибии и Свазиленде. |
In Mozambique, a priority-action country, Switzerland has established close relations with the national demining institute, while emphasizing the responsibility incumbent on the competent authorities for demining actions. |
В Мозамбике, в стране, требующей первоочередных действий, Швейцария установила тесные связи с национальными учреждениями, занимающимися разминированием, однако при этом она подчеркивает ответственность, которую несут компетентные власти в области разминирования. |
In the aftermath of recent natural disasters in Venezuela, Mozambique and Kenya, UNEP organized impact assessment missions which also made recommendations on preparedness and prevention aspects. |
В связи с последними стихийными бедствиями в Венесуэле, Мозамбике и Кении ЮНЕП организовала миссии по оценке их воздействия, в ходе которых были также сделаны рекомендации по вопросам готовности к стихийным бедствиям и их предупреждения. |
In Malawi, Mozambique and Zambia, UNDP has embarked on a partnership known as the Zambia-Malawi-Mozambique Growth Triangle project. |
В Замбии, Малави и Мозамбике ПРООН приступила к налаживанию партнерских отношений в рамках проекта, известного как «Треугольник роста Замбия-Малави-Мозамбик». |
In Mozambique, the floods caused by Cyclone Eline have affected 1.9 million people and displaced 300,000, reversing eight years of economic growth. |
В Мозамбике от вызванных циклоном «Элин» наводнений пострадали 1,9 миллиона человек, в том числе 300000 человек лишились крова, и оказались сведенными на нет результаты, достигнутые за восемь лет экономического роста. |
Efforts to improve refugee girls' school attendance recorded successes from Asia to Africa, for example, in Afghanistan, Bangladesh, Guinea and Mozambique. |
Усилия, направленные на улучшение посещаемости школ девочками-беженцами, принесли ощутимые результаты в различных регионах Азии и Африки, и в частности в Афганистане, Бангладеш, Гвинее и Мозамбике. |
It should outline preparedness, prevention/mitigation and response activities to an emergency situation associated with natural/man-made disasters or technological occurrences in Mozambique. |
В нем должны предусматриваться меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям в Мозамбике, их предупреждению/смягчению их последствий и меры по реагированию на чрезвычайные ситуации, обусловленные стихийными бедствиями/антропогенными или техногенными катастрофами. |
UN-Habitat-supported workshops on participatory budgeting in the Democratic Republic of the Congo, Mozambique and Senegal provide a good example of the kind of institutional capacity-building work carried out. |
Хорошим примером такого типа выполненных работ по наращиванию институционального потенциала могут служить семинары-практикумы по вопросам составления бюджета, основанного на принципе участия, проведенные при поддержке ООН-Хабитат в Демократической Республике Конго, Мозамбике и Сенегале. |
In Angola and Mozambique, specialized courts for juvenile justice and related social facilities and training of relevant professionals were developed. |
В Анголе и Мозамбике были созданы специализированные суды по делам несовершеннолетних и смежные социальные структуры, а также были разработаны программы профессиональной подготовки для сотрудников этих учреждений. |
WFP is strongly engaged in delivering as one pilot countries and has joint operations in Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
ВПП активно действует в странах, в которых на экспериментальной основе реализуются проекты «Единство действий», и осуществляет совместные операции в Кабо-Верде, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Пакистане и Руанде. |
Some countries, such as Mozambique, have made recent progress in this respect, but much work remains to be conducted there and elsewhere. |
За последнее время некоторых странах, например в Мозамбике, достигнуты успехи в данной области, однако и в этих, и в других государствах предстоит еще немало работы. |
UNDP also continued to support clearance activities in Mozambique, where 136 areas previously blocked to economic development were cleared in 2010. |
ПРООН также продолжала оказывать помощь в разминировании в Мозамбике, где от взрывоопасных предметов в 2010 году было очищено 136 ранее недоступных для хозяйственной деятельности районов. |