The principal coordination mechanism has been the Aid-For-Democracy Group (ADG) of donors, chaired by UNDP, which is the most representative and highest-level donor forum in Mozambique, regularly attended by practically all ambassadors and heads of resident missions of donor agencies. |
В качестве основного механизма координации выступала группа доноров "Помощь в поддержку демократии" (ГПД) под председательством ПРООН, которая является наиболее представительным и высоким форумом доноров в Мозамбике и в работе которого регулярно участвуют практически все послы и руководители местных миссий учреждений-доноров. |
MIGA also supported private investment by issuing guarantees totalling $126 million covering projects in Angola, Cape Verde, Equatorial Guinea, Kenya, Mozambique and Uganda, which facilitated $2.3 billion in foreign direct investment (FDI). |
МИГА поддерживало также частные инвестиции посредством выдачи гарантий на общую сумму в 126 млн. долл. США на осуществление проектов в Анголе, Кабо-Верде, Кении, Мозамбике, Уганде и Экваториальной Гвинее, которые способствовали привлечению 2,3 млрд. долл. США в виде прямых иностранных инвестиций. |
Italy was involved in projects in Egypt, India, Tunisia, Mozambique, Ethiopia and Uganda, not to mention its support for the activities of the International Centre for Science and High Technology in Trieste and the UNIDO Investment Technology Promotion Office in Milan/Bologna. |
Италия принимает участие в осуществлении проектов в Египте, Индии, Тунисе, Мозамбике, Эфиопии и Уганде, не говоря уже о под-держке, оказываемой ею Международному центру по науке и новейшей технологии в Триесте и Отделению службы содействия инвестированию и технологиям в Милане/Болонье. |
Studies conducted in the past few years by the Land Studies Nuclei of the Eduardo Mondlane University indicate that land conflicts have seen an increase sped up in number and gravity in post-war Mozambique. |
Исследования, проведенные на протяжении последних нескольких лет Центром земельных исследований Университета Эдуарду Мондлане, свидетельствуют о том, что по окончании войны в Мозамбике увеличилось число земельных споров, которые стали более ожесточенными. |
1999 saw the beginning of RailTracker implementation in Malawi, Mozambique and Zimbabwe and the development of the Railway Backbone Information System which, by the end of 2000, will link together all the railways of Southern Africa. |
В 1999 году были начаты работы по внедрению системы "РейлТрекер" в Зимбабве, Малави и Мозамбике, а также разработка Объединенной железнодорожной информационной системы, которая к концу 2000 года охватит все железные дороги в странах южной части Африки. |
There were 42 emergency airlifts during the year, 11 in June alone, for, inter alia, drought in the Horn of Africa and floods in Madagascar and Mozambique. |
За год было организовано 42 воздушных моста (включая 11 в июне), в том числе в связи с засухой на Африканском Роге и наводнениями на Мадагаскаре и в Мозамбике. |
That process, which began in 2001 with the destruction of the first 500 mines, has resulted in the destruction of 37,818 stockpiled mines in Mozambique. |
Этот процесс, начатый в 2001 году, когда были уничтожены первые 500 мин, привел к уничтожению 37818 мин, которые были складированы в Мозамбике. |
It is predicted that 10 years the virus will affect close to 60 per cent of the population, which will reduce the life expectancy of the people of Mozambique by 15 years. |
По прогнозам, через 10 лет вирус поразит около 60 процентов населения, в результате чего средняя продолжительность жизни среди населения в Мозамбике сократится на 15 лет. |
The most recent example of UNDP support for the coordination for recovery is in Mozambique, where the Government has asked UNDP to organize a donor-coordination meeting to mobilize resources for a framework for sustainable recovery and vulnerability reduction. |
В качестве самого свежего примера поддержки со стороны ПРООН координации восстановительных работ можно назвать ее деятельность в Мозамбике, где правительство обратилось к ПРООН с просьбой организовать координационное совещание доноров для мобилизации ресурсов на реализацию программы устойчивого подъема и снижения уязвимости. |
However, the use of impregnated bednets is spreading, with promising examples of bednet distribution and marketing supported by UNICEF in sub-Saharan Africa, including in Comoros, the Gambia, Equatorial Guinea, Mozambique and Zambia. |
Ширится использование противомоскитных сеток, пропитанных репеллентом, и имеются успешные примеры распространения и сбыта таких сеток при содействии ЮНИСЕФ в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в том числе в Гамбии, на Коморских Островах, в Замбии, Мозамбике и Экваториальной Гвинее. |
A Latin American Trade Point director assisted in the establishment of Trade Points in Kenya, Mozambique and Zambia and their connection to the GTPNet. |
Директор одного из латиноамериканских центров по вопросам торговли оказал помощь в создании и подсоединении к ГСЦТ центров по вопросам торговли в Замбии, Кении и Мозамбике. |
WFP was also doing its utmost, within the context of emergency assistance, to restore infrastructure (roads, railroads and port facilities) in order to facilitate the movement of food and further recovery activities, for example, in Mozambique, Angola and the Caucasus. |
С другой стороны, МПП стремится в рамках своих чрезвычайных мероприятий восстанавливать инфраструктуру (сеть автомобильных и железных дорог, портовые сооружения) для содействия доставке продовольствия и осуществления последующих мероприятий по оказанию помощи, как, например, в Мозамбике, Анголе и на Кавказе. |
UNCDF also established trust fund agreements with the Government of Australia and UNDP in Viet Nam, and with the Government of the Netherlands and UNDP in Mozambique. |
ФКРООН также подписал с правительством Австралии и ПРООН соглашение о создании целевого фонда во Вьетнаме и с правительством Нидерландов и ПРООН - соглашение о создании целевого фонда в Мозамбике. |
In the case of Mozambique, CFM undertook a major job reduction programme in ports and railways during the privatization reforms; CFM employs more than 18,000 people and plans a reduction of more than 60 per cent of its personnel. |
В Мозамбике в ходе приватизационных реформ компания КФМ начала осуществлять крупную программу по сокращению рабочих мест в портах и на железных дорогах: в компании занято более 18000 работников, численность которых должна была сократиться более чем на 60%. |
Gains in Uganda, Ghana, South Africa and Mozambique were largely offset by losses in the form of civil wars, human rights abuses and state disintegration in Somalia, Angola, Liberia, Sierra Leone, Rwanda and the Congos . |
Наряду с положительными результатами, достигнутыми в Уганде, Гане, Южной Африке и Мозамбике, значительный ущерб в форме гражданских войн, нарушений прав человека и дезинтеграции государства понесли Сомали, Ангола, Либерия, Сьерра-Леоне, Руанда, Демократическая Республика Конго и Республика Конго»4. |
He said that the UNDAF reflected the work of all 22 agencies involved in Mozambique, and it was decided not to have a CCPD covering only 4 of those agencies, thereby shattering the reality of the more inclusive character of the common programming process. |
Он отметил, что РПООНПР содержит информацию о работе всех 22 учреждений в Мозамбике и что было решено отказаться от ДОСП, в котором освещается деятельность лишь четырех из этих учреждений, поскольку он не позволяет отразить более всеохватный характер процесса совместной разработки и осуществления программ. |
In addition, it works in partnership with sub-grantees in Burkina Faso, Mali, Mozambique, Niger, Rwanda, Senegal, India, Indonesia, Nepal and Pakistan. |
Кроме того, Фонд взаимодействует с организациями, выделяющими субгранты, в Буркина-Фасо, Мали, Мозамбике, Нигере, Руанде, Сенегале, Индии, Индонезии, Непале и Пакистане. |
Examples of this activity are given by UNIDO's programmes in Mozambique, which constitutes the Organization's principal contribution to the One-United Nations initiative programme, and also in Sudan. |
Подобная работа ведется в рамках программы ЮНИДО в Мозамбике, являющейся основным вкладом Организации в программу "Единая Организация Объединенных Наций", и в рамках программы ЮНИДО в Судане. |
In Mozambique, UNIDO launched an ECP project in partnership with Portugal, combined with steps to establish One-Stop-Shops to enable entrepreneurs in these remote districts to gain access to comprehensive administrative support services for business promotion. |
В Мозамбике ЮНИДО в рамках партнерства с Португалией приступила к осуществлению проекта ПОПД, сочетая его с мерами по созданию центров комплексной помощи, цель которых - дать возможность предпринимателям в этих отдаленных округах получить доступ к службам комплексной административной поддержки в вопросах развития предпринимательства. |
Based on the country strategy note of 1995, of the Government of Mozambique and other assessments and directives, UNDAF/Mozambique aimed at coordination at three levels: inter-agency programming; joint resources; and coordination with donor efforts. |
На основе разработанной правительством Мозамбика в 1995 году записки о национальной стратегии и других оценок и директив осуществление РПООНПР в Мозамбике было нацелено на обеспечение координации на трех уровнях: межучрежденческого программирования; использования совместных ресурсов; и координации принимаемых мер с деятельностью доноров. |
Regarding work conducted in the field of climate change impacts on transport costs, especially with the perspective of landlocked developing countries (LLDCs) in mind, the World Bank had conducted a number of studies, including in Ethiopia and Mozambique. |
Что касается работы в области воздействия изменения климата на транспортные издержки, особенно с учетом интереса не имеющих выхода к морю развитых стран, Всемирный банк провел ряд исследований, в том числе в Эфиопии и Мозамбике. |
It is implemented with a specific youth focus in Mozambique, Tunisia, and the countries of the Mano River Union (MRU); |
Такой специально ориентированный на молодежь подход претворяется в жизнь в Мозамбике, Тунисе и государствах - членах Союза стран бассейна реки Мано (ССБРМ); |
LSN operates offices in six countries - Bosnia and Herzegovina, El Salvador, Ethiopia, Jordan, Mozambique and Viet Nam - and has reached out to survivors in 43 of the 87 countries most affected by mines. |
ЖНМ ведет работу в шести странах - Боснии и Герцеговине, Сальвадоре, Эфиопии, Иордании, Мозамбике и Вьетнаме, а также оказывает содействие пострадавшим в 43 из 87 стран, где проблема мин стоит особенно остро. |
Foreign citizens may also be granted citizenship through naturalization, provided that they have habitually and regularly resided in Mozambique for at least 10 years, are at least 18 years of age, have a good knowledge of Portuguese, are legally capable and have civic aptitude. |
Иностранные граждане могут также получить гражданство путем натурализации при условии, что они на постоянной основе и регулярно проживают в Мозамбике, по крайней мере в течение 10 лет, не моложе 18 лет, хорошо знают португальский язык, дееспособны и могут интегрироваться в гражданское общество. |
Goal 2: "Achieve universal primary education:" education provided for 123,850 girl children in India, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Kenya |
с) цель 2: «Обеспечение всеобщего начального образования»: учебная подготовка организована для 123850 девочек в Индии, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания и Кении; |