Create conditions that will enable the Order of Lawyers to function in Mozambique; |
создание условий для работы адвокатского корпуса в Мозамбике; |
In Mozambique, one successful programme saw two-year retention of people in clinic-based treatment programmes rise from 70 to 98 per cent. |
В Мозамбике одна успешная программа позволила повысить долю людей, последовательно проходящих программы в медицинских учреждениях, с 70 до 98 процентов. |
In Mozambique and Tunisia, urbanization and urban poverty have been included in PRSPs and in the work of the UNCT. |
В Мозамбике и Тунисе проблемы урбанизации и городской бедноты учитываются в стратегиях борьбы с нищетой и планах работы страновых групп Организации Объединенных Наций. |
Animal production is practiced with higher intensity only in the Southern Mozambique (MAP, 1994). |
Животноводство высоко развито лишь в Южном Мозамбике (министерство сельского хозяйства и рыбного промысла, 1994 год). |
Due to overuse, the mpingo tree is severely threatened in Kenya and is needing attention in Tanzania and Mozambique. |
Вследствие чрезмерного использования мпинго находится под угрозой в Кении и нуждается в защите в Танзании и Мозамбике. |
Zambia and Mozambique's Bantus were therefore spared subjugation by pastoral groups, and they consequently nearly all consume fish. |
Группа народов банту в Замбии и Мозамбике не была покорена скотоводами и, поэтому почти все входящие в неё народы употребляют в пищу рыбу. |
Renamo wanted to "warn the international community that things were not going well in Mozambique," Mr Mazanga said. |
Партия Ренамо хотела «предупредить международное сообщество о том, что дела в Мозамбике идут не очень хорошо», - сказал Мазанга. |
The war in Mozambique had resulted in the flooding of South Africa with assorted weapons sold at low prices. |
В результате войны в Мозамбике в Южную Африку стало поступать в огромных количествах разнообразное оружие, которое продается по низким ценам. |
Pescom, a government-owned company, has been successfully marketing Mozambique's prawn production in Europe and Japan. |
В Мозамбике государственная компания "Песком" успешно занимается сбытом креветок в Европе и Японии. |
In addition, an AN26 aircraft, on loan from the United Nations Operation in Mozambique, was used in the repatriation exercise. |
Кроме того, в рамках репатриации использовался взятый у Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике во временное пользование самолет АН-26. |
The accelerated demining programme was designed by the Department of Humanitarian Affairs and UNOHAC to ensure that Mozambique would be provided with an indigenous demining capacity. |
Департамент по гуманитарным вопросам и ЮНОХАК разработали ускоренную программу разминирования, с тем чтобы обеспечить создание в Мозамбике собственного потенциала в области разминирования. |
Initiated within the framework of the Culture of Peace Programme, pilot projects in El Salvador and Mozambique have prompted interest of other countries. |
Опытно-показательные проекты, осуществляемые в Сальвадоре и Мозамбике в рамках Программы "культура мира", заинтересовали другие страны. |
There is no concealing the fact that it stumbled in Mozambique, as reported by the Security Council mission which visited that country. |
Нет нужды скрывать тот факт, что ее деятельность в Мозамбике была не совсем удачной, как сообщила Миссия Совета Безопасности, посетившая эту страну. |
There were signs of progress in Mozambique, Central America and South-East Asia, and the European Union commended UNHCR for the outcome to the situations in question. |
В Мозамбике, Центральной Америке и Юго-Восточной Азии наметились позитивные тенденции, которые, по мнению ЕС, во многом являются заслугой УВКБ. |
A number of exhibitions have also been organized throughout the world, in Mozambique, the United Kingdom and the United States. |
В различных районах мира - в Мозамбике, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатах Америке - был организован ряд выставок. |
The mine action programme in Mozambique is the first of its kind where NPA has fully nationalized the management. |
Программа деятельности в области разминирования в Мозамбике является первой программой такого рода, в рамках которой ПНН обеспечила управление исключительно силами местных кадров. |
Further north, flooding on the rivers Save and Buzi in central Mozambique displaced thousands of people. |
Далее на север результатом разлива рек Сави и Бузи в Центральном Мозамбике явилось перемещение тысяч людей. |
In Mozambique, casualty rates dropped to almost zero in 2009, a phenomenon that can be attributed in part to intense mine-risk education activities. |
В Мозамбике число пострадавших в 2009 году упало почти до нуля, что можно отчасти объяснить интенсивной деятельностью по информированию о минной опасности. |
A pilot subregional growth triangle has been identified in Zambia-Malawi and Mozambique, known as the ZMM-GT. |
В Замбии, Малави и Мозамбике был разработан экспериментальный субрегиональный проект - «треугольник роста», известный как ЗММ-ТР. |
In Mozambique, the BASF corporation has decontaminated a site polluted by one of its subsidiaries. |
В Мозамбике предприятие "БАСФ" устранило последствия загрязнения местности, которое произошло по вине одного из его филиалов. |
The Maama Kit currently provides clean and safe births to women of Uganda, Mozambique, Ethiopia and Kenya. |
В настоящее время «Маама кит» обеспечивает родоразрешение в гигиенических и безопасных условиях в Уганде, Мозамбике, Эфиопии и Кении. |
In order to promote entrepreneurial initiatives in a more conducive business environment, UNIDO has extended support to establish district one-stop-shops in Mozambique to assist rural entrepreneurs in dealing with public services. |
В Мозамбике для развития предпринимательских инициатив в более благоприятной для бизнеса обстановке ЮНИДО оказала поддержку проекту создания нескольких районных информационных центров для содействия взаимодействию сельских предпринимателей с государственными службами. |
In Mozambique, 53,516,569 square metres of land were returned to communities as a result of clearance and survey activities during the period 2004-2006. |
В Мозамбике в результате мероприятий по разведке и разминированию в течение периода 2004 - 2006 годов общинам было возвращено 53516569 кв. м земель. |
The office continued its consultative and advisory work with the Eduardo Mondlane University in Mozambique on mainstreaming regional integration into national development plans and on macroeconomic convergence. |
В сотрудничестве с Университетом им. Эдуарду Мондлане в Мозамбике отделение продолжало заниматься консультированием и выработкой рекомендаций по вопросам всестороннего учета задач региональной интеграции в национальных планах развития и по проблемам макроэкономической конвергенции. |
Father Marchesini was kidnapped and imprisoned a number of times by rival groups during the civil war that rampaged Mozambique after its independence. |
Во время гражданской войны, разразившейся в Мозамбике после обретения страной независимости, отца Марчесини несколько раз похищали и силой удерживали разные противоборствующие группировки. |