This also refers to airfield installations and mine-clearing equipment in Mozambique after the withdrawal of ONUMOZ, subject to appropriate arrangements. | Это касается и аэродромных сооружений, и оборудования для разминирования в Мозамбике после вывода ЮНОМОЗ, при условии заключения соответствующих договоренностей. |
Preparatory work is under way for the establishment of HIV/AIDS information centres for youth in Bulgaria, Mozambique and the United Republic of Tanzania. | В настоящее время ведется подготовительная работа по созданию для молодежи информационных центров по проблемам ВИЧ/СПИДа в Болгарии, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании. |
Within the past year or more, floods in Bangladesh, India, Mozambique, Venezuela and Viet Nam, volcanic eruptions in Indonesia, Montserrat and the Philippines, and earthquakes in El Salvador, Indonesia and India have created widespread destruction. | За последний год или более наводнения в Бангладеш, Венесуэле, Вьетнаме, Индии и Мозамбике, извержения вулканов в Индонезии, Монтсеррате и Филиппинах и землетрясения в Индии, Индонезии и Сальвадоре повлекли за собой широкомасштабные разрушения. |
While in Mozambique floods of similar magnitude caused about 700 deaths in 2002, only 20 deaths were recorded in 2008. | В то время как в 2002 году в результате наводнений в Мозамбике погибло около 700 человек, в 2008 году в результате подобных по своим масштабам наводнений в этой стране погибло всего 20 человек. |
In some countries less than 25 per cent of the older population is literate, for example in Mozambique where 19 per cent of the older population is literate compared with 48 per cent of the total population. | В некоторых странах доля грамотных граждан составляет менее 25 процентов среди пожилых, например в Мозамбике доля грамотных среди престарелых составляет 19 процентов по сравнению с 48 процентами от общего количества населения. |
Japan's contribution to mine action extends to African countries including Angola, Mozambique, Sudan, Zambia, Rwanda, Chad, Ethiopia and Eritrea. | Вклад Японии в деятельность, связанную с разминированием, распространяется на африканские страны, включая Анголу, Мозамбик, Судан, Замбию, Руанду, Чад, Эфиопию и Эритрею. |
Mozambique was a party to the Convention on the Rights of the Child and had ratified the optional protocols, as well as the principal conventions of the International Labour Organization, and its legislation was being amended in consequence. | Мозамбик является участником Конвенции о правах ребенка и ратифицировал факультативные протоколы к ней, а также основные конвенции Международной организации труда, и в законодательство страны были внесены соответствующие изменения. |
Redouble efforts to seek assistance from its partners, including the United Nations, as the country is confronted with limited capacity in the implementation of many programmes in the field of human rights (Mozambique); | 65.43 активизировать усилия, запрашивая помощь у своих партнеров, включая Организацию Объединенных Наций, поскольку возможности осуществления многих программ в области прав человека у Гвинеи-Бисау ограничены (Мозамбик); |
As members will be aware, Mozambique has submitted a request to the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Awareness and Mine Action Technologies, for an extension until 2014 under article 5 of the Convention. | Как известно членам Комитета, Мозамбик направил запрос в Руководящий комитет по вопросам деятельности, связанной с разминированием, о продлении сроков разминирования до 2014 года на основании статьи 5 Конвенции. |
The representative of the Secretariat noted that, among other revisions, Mozambique was requesting a revision of its 2009 HCFC consumption data from 4.32 to 7.90 ODP-tonnes. | Представитель секретариата отметила, что в числе других просьб о пересмотре Мозамбик обращается с просьбой о пересмотре своих данных о потреблении ГХФУ за 2009 год с 4,32 до 7,90 тонны ОРС. |
On this, the experience of Mozambique is instructive. | В этом плане весьма показателен опыт Мозамбика. |
In 2010, UNCTAD received an allocation of $120,000 from the MDTF "One United Nations Fund Mozambique Fund". | В 2010 году ЮНКТАД получила 120000 долл. от МДЦФ «Фонд Мозамбика при Фонде инициативы "Единая ООН"». |
Foreign citizens living in Mozambique enjoyed the same rights and guarantees and were subject to the same duties as Mozambican citizens. | Иностранные граждане, проживающие в Мозамбике, пользуются теми же правами и гарантиями и выполняют те же обязанности, что и граждане Мозамбика. |
I leave you with a sense of having fulfilled my duty and given my humble contribution to the cause of liberation, peace and development of Mozambique, Africa and the world as a whole. | Я оставляю вас с чувством выполненного долга и внесенного мною скромного вклада в дело освобождения, мира и развития Мозамбика, Африки и мира в целом. |
Mozambique has a judiciary organization that covers the entire country, and a specially trained police force that investigates common crimes all and a policy especially prepared to investigate common criminal offenses. | Судебная система Мозамбика действует на всей территории страны, и в ее распоряжении находятся специально подготовленные полицейские силы, которые осуществляют расследование всех обычных правонарушений и отдельные структуры для расследования преступлений, носящих общеуголовный характер. |
The United States is the largest bilateral donor to the country and plays a leading role in donor efforts to assist Mozambique. | Соединённые Штаты являются крупнейшим экономическим донором страны и играют ведущую роль по оказанию помощи Мозамбику. |
The inadequacy of the HIPC initiative becomes obvious when one examines the debt relief granted to Mozambique on 7 April 1998. | Неадекватность инициативы по БСВЗ становится очевидной, если рассмотреть списание долга, предоставленное Мозамбику 7 апреля 1998 года. |
As a result of this enabling political environment, Mozambique has recorded steady economic performance and signals of economic stability over the past five years, with an average gross domestic product growth rate of 7.8 per cent. | Такая благоприятная политическая ситуация позволила Мозамбику в течение пяти прошедших лет постепенно развивать свою экономику и поддерживать экономическую стабильность, при этом средние темпы прироста валового внутреннего продукта составили у нас 7,8 процента. |
Cashew export liberalization was one the seven "necessary conditions" for loans that were set out by the World Bank in its 'Country Assistance Strategy' for Mozambique in 1995. | Либерализация экспорта орехов кешью являлась одним из семи "необходимых условий" получения кредитов, поставленных Мозамбику Всемирным банком в его "стратегии оказания помощи стране" в 1995 году. |
In 1999, bilateral official development assistance to SADC member States amounted US$ 72.65 million, mainly to Angola (US$ 19.78 million) and Mozambique (US$ 52.65 million). | В 1999 году двусторонняя официальная помощь в целях развития государствам - членам САДК составляла 72,65 млн. долл. США и была оказана главным образом Анголе (19,78 млн. долл. США) и Мозамбику (52,65 млн. долл. США). |
The dramatic economic and political recovery of Mozambique after the end of the 16-year civil conflict continued in 1999. | В 1999 году продолжался динамичный процесс преодоления Мозамбиком экономических и политических последствий 16-летнего гражданского конфликта. |
The recommendations that had not received the support of Mozambique had been carefully discussed and reviewed at the time. | Рекомендации, которые не были поддержаны Мозамбиком, были внимательно рассмотрены и изучены. |
In that regard, the formal cooperation agreement between South Africa and Mozambique has resulted in more than 100 tons of small arms and ammunition being destroyed on site in Mozambique. | Так, благодаря заключению официального соглашения о сотрудничестве между Южной Африкой и Мозамбиком, в Мозамбике на месте было уничтожено свыше 100 тонн стрелкового оружия и боеприпасов. |
Regarding climate change, the Ministry of Foreign Affairs has approached Cape Verde and Guinea-Bissau to promote their active participation in the GEF, and similar contacts have been made with Angola and Mozambique. | Что касается изменения климата, то министерство иностранных дел вступило в переговоры с Кабо-Верде и Гвинеей-Бисау с целью обеспечить их более активное участие в деятельности ГЭФ, и аналогичные контакты были налажены с Анголой и Мозамбиком. |
Having secured separate treaties with Malindi, Mozambique and all-important Sofala, the Portuguese brought their menacing fleet to bear on Kilwa itself, and extorted a sizeable tribute from emir Ibrahim. | Заручившись сепаратным соглашениями с Малинди, Мозамбиком и, что особенно важно, богатой Софалой, португальцы на этот раз пригрозили султану мощью своего флота и смогли взять значительную дань с Ибрагима. |
In the Manica Province of Mozambique, UNIFEM is collaborating with the Italian Government to support the resettlement of former Mozambican refugees from Zimbabwe and Malawi. | В мозамбикской провинции Маника ЮНИФЕМ в сотрудничестве с итальянским правительством обеспечивает поддержку деятельности по расселению бывших мозамбикских беженцев, возвращающихся из Зимбабве и Малави. |
Southern Africa Federation of Disabled Persons (NGO), in association with the Mozambique Association of Disabled Persons (ADEMO). | Федерация инвалидов юга Африки (НПО) в ассоциации с Мозамбикской ассоциацией инвалидов (АДЕМО). |
An evaluation was jointly managed by UNICEF and the Government of the Netherlands on the impact of the Mozambique programme to expand by one million the number of people with access to safe water and safe sanitation. | Совместными усилиями ЮНИСЕФ и правительства Нидерландов была проведена оценка результатов осуществления Мозамбикской программы, цель которой заключалась в том, чтобы увеличить на 1 миллион человек количество людей, имеющих доступ к безопасной воде и качественным средствам санитарии. |
On April 18, 1961 PAIGC together with FRELIMO of Mozambique, MPLA of Angola and MLSTP of São Tomé and Príncipe formed the Conference of Nationalist Organizations of the Portuguese Colonies (CONCP) during a conference in Morocco. | 18 апреля 1961 года ПАИГК вместе с мозамбикской ФРЕЛИМО Мозамбика, ангольской МПЛА и МЛСТП из Сан-Томе и Принсипи сформировала Конференцию националистических организаций португальских колоний (КОНСП) во время конференции в Марокко. |
A Liga Moçambicana de Direitos Humanos (Mozambique Human Rights League) - poster showing police brutality, Lichinga, Sep 2007. | Плакат Мозамбикской лиги за права человека (ЛПЧ). Личинга, 14 сентября 2007 года. |
Straddling the Tropic of Capricorn in the south-western Indian Ocean, Madagascar is separated from the south-eastern coast of Africa by the Mozambique Channel. | Находясь в юго-западной части Индийского океана, Мадагаскар, через который проходит тропик Козерога, отделен от юго-восточного побережья Африки Мозамбикским проливом. |
It has more than 5,000 km of coastline, bordered by the Mozambique Channel in the west and the Indian Ocean in the east. | Протяженность побережья острова, омываемого Мозамбикским проливом с запада и Индийским океаном с востока, превышает 5000 км. |
The preparation of the contingency plan was coordinated among United Nations agencies, INGC and the Mozambique Red Cross, and working groups were set up to plan for specific sector activities and preparations. | Подготовка плана на случай непредвиденных обстоятельств координировалась с учреждениями Организации Объединенных Наций, НИЛПСБ и мозамбикским Красным Крестом; при этом были созданы рабочие группы для планирования соответствующих мероприятий и подготовительной деятельности в конкретном секторе. |
With regard to access to justice, the Government of Mozambique was continuing to make great efforts to improve legal aid and legal assistance for the poorest citizens - principles which, like free access to justice and the right to defend oneself, were guaranteed by the Constitution. | Что касается доступа к правосудию, то мозамбикским правительством по-прежнему прилагаются значительные усилия для повышения качества юридической и судебной помощи, предлагаемой гражданам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении, - принципы, которые, наряду со свободой доступа к правосудию и правом на самостоятельную защиту, гарантируются Конституцией. |
Noting with satisfaction the progress made so far in the implementation of the General Peace Agreement between the Government of Mozambique and the Resistencia Nacional Mozambican and observing that as a result life is gradually returning to normal in Mozambique, | с удовлетворением отмечая достигнутый на сегодняшний день прогресс в осуществлении Общего соглашения об установлении мира между правительством Мозамбика и Мозамбикским национальным сопротивлением и отмечая, что в результате этого жизнь в Мозамбике постепенно возвращается в нормальное русло, |
And I've been privy to the mating rituals of green sea turtles in the Mozambique Channel. | Меня допустили на брачный ритуал зелёных морских черепах в Мозамбикском проливе. |
Appointed data manager within the Mozambique committee of experts for implementing article 76 of UNCLOS to delineation of outer limits of the extended Continental Shelf; | Назначен координатором информации в мозамбикском комитете экспертов по осуществлению статьи 76 ЮНКЛОС для делимитации внешних границ расширенного континентального шельфа; |
The election law of Mozambique allows a high level of transparency, with the presence of national and international observers and party agents at all times during the counting process. | В мозамбикском Законе о выборах предусматривается высокий уровень транспарентности, в частности присутствие национальных и международных наблюдателей и представителей партий на всех этапах процесса подсчета голосов. |
Land Law 19/97 of Mozambique embraces a rights-based approach as regards recognition of both the communities' customary land rights and those of people who have been occupying and using the land in good faith for more than 10 years. | В мозамбикском законе о земле 19/97 используется правовой подход к обеспечению признания как основанных на обычае прав общин на землю, так и прав людей, которые добросовестно занимали и использовали землю на протяжении более десяти лет. |
And I've been privy to the mating rituals of green sea turtles in the Mozambique Channel. | Меня допустили на брачный ритуал зелёных морских черепах в Мозамбикском проливе. |
The fight against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis made an important contribution to peace and stability. Consequently, the Government of Mozambique was taking vigorous measures in that area. | Ввиду того, что борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом в значительной мере способствует укреплению мира и стабильности, мозамбикское правительство принимает соответствующие энергичные меры. |
Following many years of a destabilizing war, the Government and the Mozambique National Resistance, the former guerrilla group, signed the General Peace Agreement on 4 October 1992. | После многих лет дестабилизирующей войны правительство страны и Мозамбикское национальное сопротивление, бывшая повстанческая группировка, подписали 4 октября 1996 года Общее соглашение об установлении мира в Мозамбике. |
Given that 20% of men and only 12% of women spoke Portuguese in the State party, Mr. Yutzis wondered whether the Mozambique Government could not do more to promote Portuguese language teaching. | Учитывая тот факт, что в государстве-участнике только 20% мужчин и 12% женщин говорят на португальском языке, г-н Ютсис спрашивает, не могло бы мозамбикское правительство прилагать большие усилия для поощрения преподавания этого языка. |
She asked the delegation whether the Government of Mozambique intended to ratify the amendment to Article 8 of the Convention, to make the declaration called for in Article 14, and to withdraw its reservation to Article 22. | Она просит делегацию сообщить, намерено ли мозамбикское правительство ратифицировать поправку к статье 8 Конвенции, сделать заявление, предусмотренное статьей 14 этого договора и отозвать свою оговорку к статье 22. |
Mr. Ewomsan said the Mozambique Government would see to it that those laws were enforced, even though it was difficult to change attitudes in those areas, especially in the countryside. | Г-н Эвомсан подчеркивает, что мозамбикское государство должно обеспечить применение этих законов с учетом того, что в этих областях трудно изменить менталитет, особенно в сельских районах. |
As with most species of tilapia, Mozambique tilapia have a high potential for hybridization. | Как и многие представители трибы Tilapiini, мозамбикская тиляпия имеет высокую способность к гибридизации. |
The Mozambique tilapia is an invasive species in many parts of the world, having escaped from aquaculture or been deliberately introduced to control mosquitoes. | Мозамбикская тиляпия является инвазивным видом во многих частях мира, сбегая из искусственных аквакультурных местообитаний или будучи намеренно завезённой для контроля над комарами. |
In connection with the efforts of the Mozambican Police Academy to reform its overall curriculum and training, UNDP Mozambique and the Mozambican National Commission on small arms requested the Regional Centre to develop several training modules covering small arms and light weapons control. | В связи с усилиями по реформированию общей программы и учебной подготовки мозамбикской академии полиции отделение ПРООН в Мозамбике и мозамбикская Национальная комиссия по стрелковому оружию просили Региональный центр разработать несколько учебных модулей по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In one instance on which the Panel has documentation, Mozambique Gemstone Company provided false documents establishing Mozambique as the origin of a shipment of coltan originating in Rwanda and transiting through South Africa. | В одном из случаев, по которому Группа располагает документальными доказательствами, мозамбикская компания «Джемстоун» представила поддельные документы, согласно которым местом происхождения партии колтана, поступившего из Руанды транзитом через Южную Африку, являлся Мозамбик. |
Mr. AMIR was glad to see that the Mozambique delegation was headed by the Minister of Justice; he thought this showed how important Mozambique considered the Convention and the Committee charged with overseeing its implementation. | Г-н АМИР выражает удовлетворение в связи с тем, что мозамбикская делегация возглавляется министром юстиции, и считает, что это является свидетельством того важного значения, которое Мозамбик придает как Конвенции, так и Комитету, которому поручено осуществлять надзор за ее осуществлением. |
Mozambique's plan includes annual projections of expected progress in releasing mined areas. | Мозамбикский план включает годичные прогнозы ожидаемого прогресса в высвобождении минных районов. |
Two ongoing large projects will contribute to substantially increase Mozambique's exports from 1997 onwards: among these the reconstruction of the power lines from the Cahora Bassa Dam to South Africa and the development of the Pande gas field. | В настоящее время осуществляются два крупных проекта, которые позволят существенно увеличить с 1997 года мозамбикский экспорт энергоносителей: реконструкция линий электропередач от платины Каора-Басса в Южную Африку и разработка месторождения природного газа в Панде. |
Although that procedure would eventually result in a credit to ONUMOZ, it would be necessary, when the receiving mission could not be identified immediately, to keep the Mozambique account open until the final destination of the equipment was known. | Хотя эта процедура в конечном счете приведет к получению дополнительных средств ЮНОМОЗ, в тех случаях, когда получающая миссия не может быть определена сразу, будет необходимо держать мозамбикский счет открытым до тех пор, пока не станет известен окончательный получатель оборудования. |
So what's thought to have happened is that around 65 million years ago one of the lemur's ancestors managed to sail across the Mozambique Channel, and landed here. | Согласно исследованиям, 65 миллионов лет назад один из предков лемуров переплыл Мозамбикский пролив и высадился на острове. |
Mozambican Sign Language (Portuguese: Língua de Sinais Moçambicana) is the principal language of the deaf community of Mozambique. | Мозамбикский жестовый язык (Mozambican Sign Language) - основной жестовый язык общества глухих в Мозамбике. |
He was later appointed the Mozambican Government Emergency Coordinator for the department that coordinates donor and United Nations assistance linked to emergency response in Mozambique. | Позднее он был назначен координатором мозамбикского правительства по чрезвычайным ситуациям в департаменте, который координирует помощь доноров и Организации Объединенных Наций, связанную с реагированием на чрезвычайные ситуации в Мозамбике. |
Although the children of Mozambique seemed to have adjusted relatively well, the Special Representative noted several important lessons to be learned from the Mozambican experience: | Хотя дети Мозамбика, как представляется, находятся в относительно неплохих условиях, Специальный представитель отметил некоторые важные уроки, которые он извлек из мозамбикского опыта: |
the Republic of Mozambique and the President of the | Республики Мозамбик и председателем Мозамбикского |
The protagonist of O Olho de Hertzog, a 2010 novel by João Paulo Borges Coelho set in post-World War I Mozambique, arrives in Africa by jumping from the airship using a parachute. | Главный герой романа «Глаз Герцога» (2010) мозамбикского писателя Жуана Паулу Боржеса Коэлью, действие которого происходит в Мозамбике после Первой мировой войны, оказался в Африке выпрыгнув с дирижабля на парашюте. |
I refer to the relevant provision of Article 3b of the Mozambique Electoral Law by which I am required to appoint three judges, at the recommendation of the Security Council, to serve as members of the Mozambique Electoral Tribunal. | Ссылаюсь на соответствующее положение статьи ЗЬ мозамбикского Закона о выборах, согласно которому я должен по рекомендации Совета Безопасности назначить трех судей в качестве членов Избирательного трибунала Мозамбика. |
In a village in Mozambique in 1995, several children were collecting scrap metal to sell in the local market. | В 1995 году в одной из мозамбикских деревень группа детей собирала металлолом для продажи на местном рынке. |
She welcomed the introduction of the pilot project to teach local languages in primary schools in Mozambique and hoped that the State party's next periodic report would assess the results of the project. | Она приветствует начало осуществления экспериментального проекта по преподаванию местных языков в начальных мозамбикских школах и хотела бы, чтобы в будущем периодическом докладе государства-участника содержалась оценка результатов, полученных в этой области. |
The representative of Mozambique said that the partnership with UNICEF was crucial for protecting the rights of Mozambican children. | Представитель Мозамбика отметил, что партнерство с ЮНИСЕФ имеет особо важное значение для защиты прав мозамбикских детей. |
In the Manica Province of Mozambique, UNIFEM is collaborating with the Italian Government to support the resettlement of former Mozambican refugees from Zimbabwe and Malawi. | В мозамбикской провинции Маника ЮНИФЕМ в сотрудничестве с итальянским правительством обеспечивает поддержку деятельности по расселению бывших мозамбикских беженцев, возвращающихся из Зимбабве и Малави. |
Vocational skills training, Mozambican refugees in Mozambique | Профессиональная подготовка для мозамбикских репатриантов в Мозамбике |