Английский - русский
Перевод слова Mozambique
Вариант перевода Мозамбике

Примеры в контексте "Mozambique - Мозамбике"

Примеры: Mozambique - Мозамбике
In Mozambique, WFP was involved in 6 of 11 joint programmes and led the Purchase for Progress activity known as "building commodity value chains and market linkages for farmers' associations". В Мозамбике ВПП принимала участие в осуществлении 6 из 11 совместных программ и руководила программой «Закупки для прогресса», известной под названием «Создание цепочек определения стоимости товаров и установление связей между рынками и ассоциациями фермеров».
In this context it was created in 1999, the Movement for Education for All in Mozambique (MEPT), comprising over 70 members, including Non-Governmental Organizations, Religious Institutions and Trade Unions. В этом контексте в 1999 году было образовано Движение за образование для всех в Мозамбике (ДОВМ), насчитывающее более 79 членов, включая неправительственные организации, религиозные учреждения и профсоюзы.
Despite efforts made by the country on behalf of the children since independence, the situation of this group in Mozambique continues to be characterized by weak observance of their rights, because of the extreme poverty that characterizes the country. Несмотря на усилия, которые с момента обретения своей независимости страна прилагает в интересах детей, для положения этой группы населения в Мозамбике по-прежнему характерно недостаточное соблюдение ее прав вследствие той крайней нищеты, которая является отличительной чертой данной страны.
Recognizing the steering role of the United Nations in global governance and highly appreciating the wise choice of reflecting this important and timely item during the present debate, I request your indulgence to seize this opportunity to share some information about developments in Mozambique. Признавая руководящую роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении и высоко оценивая мудрый выбор этого важного и своевременного вопроса в ходе нынешних прений, я прошу вашего разрешения воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться некоторой информацией о событиях в Мозамбике.
As we move steadily towards strengthening the democratic institutions in Mozambique, we are proud to see that there have been significant achievements in both the political and the socio-economic spheres of the country. По мере нашего устойчивого продвижения к укреплению демократических институтов в Мозамбике мы с гордостью отмечаем, что налицо важные достижения как в политической, так и социально-экономической сферах жизни страны.
As in many malaria risk developing countries, in Mozambique the disease has shown to have not only detrimental health effects but also adverse consequences for economic and social development. Как и во многих других развивающихся странах, где существует повышенная опасность заболевания малярией, в Мозамбике это заболевание не только оказывает пагубное воздействие на здоровье людей, но и имеет отрицательные последствия для социально-экономического развития.
Malaria accounts for a high percentage of Mozambique's disease burden, with children under five, pregnant women, socially disadvantaged groups and people living with HIV/AIDS being the most vulnerable. На малярию приходится значительный процент всех заболеваний в Мозамбике, причем особо уязвимыми являются дети в возрасте до пяти лет, беременные женщины, социально менее защищенные слои населения и люди, больные ВИЧ/СПИДом.
UNICEF direct support and contributions to national capacity-building have helped to increase girls' enrolment rates significantly in parts of Afghanistan, Burkina Faso, Mozambique and other countries. Прямая помощь и содействие наращиванию национального потенциала со стороны ЮНИСЕФ позволили существенно повысить показатели охвата девочек школьным образованием в некоторых районах Афганистана, в Буркина-Фасо, Мозамбике и других странах.
Drafted Security Council resolutions for the front-line states/SADC on the situations in Angola, Mozambique, apartheid South Africa and the Democratic Republic of the Congo Подготовка для прифронтовых государств/САДК проектов резолюций Совета Безопасности о положении в Анголе, Мозамбике, режиме апартеида в Южной Африке и Демократической Республике Конго
A CTED delegation had visited his country on 30 and 31 January 2012 and had produced a report with valuable recommendations for enhancing Mozambique's counter-terrorism strategy. Делегация ИДКТК посетила его страну 30 и 31 января 2012 года и подготовила отчет с ценными рекомендациями, направленными на улучшение стратегии борьбы с терроризмом в Мозамбике.
The provision of funds for follow-up in Angola and Mozambique, in the form of establishment of business plans, increased the effectiveness of the training. В Анголе и Мозамбике выделены средства на оказание помощи - в виде разработки планов предпринимательской деятельности - участникам учебных мероприятий, что позволило повысить эффективность обучения.
During the reporting period, early recovery coordinators were deployed to support recovery efforts in Madagascar, Mozambique, the Philippines and Somalia. В течение отчетного периода координаторы деятельности по скорейшему восстановлению были направлены для поддержки усилий по восстановлению на Мадагаскаре, в Мозамбике, Сомали и на Филиппинах.
Monitoring progress and impact assessment on city development strategies in Mozambique and Egypt in cooperation with Cities Alliance Мониторинг прогресса в осуществлении и оценка воздействия стратегий развития городов в Египте и Мозамбике в сотрудничестве с Альянсом городов
Projects are being implemented in Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Madagascar, Mali, Morocco, Mozambique, Niger, Nigeria, Sierra Leone, Uganda and the United Republic of Tanzania. В настоящее время такие проекты осуществляются в Буркина-Фасо, Гане, Камеруне, Мадагаскаре, Мали, Марокко, Мозамбике, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Сьерра-Леоне и Уганде.
The United Nations development system is currently piloting innovative approaches in Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, Tanzania, Uruguay and Viet Nam, working with national governments to improve its country-level operations. В настоящее время система развития Организации Объединенных Наций в экспериментальном порядке реализует новаторские подходы в Албании, Вьетнаме, Кабо-Верде, Мозамбике, Пакистане, Руанде, Танзании и Уругвае, взаимодействуя с национальными правительствами, в целях совершенствования своих операций на страновом уровне.
This multi-agency collaboration has been activated in all new major crises since January 2006, namely, Yogykarta/Indonesia, Madagascar, Mozambique, Lebanon, the Philippines, and Peru. Такое многоучрежденческое сотрудничество осуществлялось во всех новых крупных кризисных ситуациях с января 2006 года, в частности, в Джокьякарте (Индонезия), Мадагаскаре, Мозамбике, Ливане, Филиппинах и Перу.
Ms. Maiolo noted in the State party's responses that girls in Mozambique could be married at age 16 "for reasons of public interest". Г-жа Майоло отмечает, что, судя по ответам государства-участника, девушки в Мозамбике могут выходить замуж в 16 лет "в соответствии с общественными интересами".
Foreign citizens may acquire Mozambican citizenship through marriage, provided that they have resided in Mozambique for more than five years and express their wish to acquire Mozambican citizenship. Иностранные граждане могут получить гражданство Мозамбика при вступлении в брак при условии проживания в Мозамбике более пяти лет и изъявления желания получить гражданство Мозамбика.
Many different races, ethnic groups and religious denominations had always lived in harmony in Mozambique, and there had been few conflicts arising from cultural and religious diversity. З. Разные расы, этнические и религиозные группы всегда жили в согласии в Мозамбике, и редко случались конфликты, причиной которых было культурное или религиозное разнообразие.
Mr. LINDGREN ALVES noted that the peace accords that had ended years of civil war in Mozambique dated only from 1992 and that the country had since made immeasurable efforts to establish democracy and to reduce extreme poverty. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает, что мирные соглашения, положившие конец многим годам гражданской войны в Мозамбике, датируются только 1992 годом и что с тех пор прилагались колоссальные усилия для восстановления демократии и ликвидации крайней нищеты.
Besides of the institutions above mentioned Mozambique has the Gender Coordination Group (GCG), a forum that integrates cooperation partners, representatives of civil society and of government that deliberates related gender issues. Помимо вышеупомянутых структур, в Мозамбике работает Группа по координации действий в гендерной области - форум, объединяющий партнеров по процессу сотрудничества, представителей гражданского общества и правительства, в рамках которого проводится обсуждение соответствующих гендерных проблем.
In Mozambique more than 60% of rural workers are and within is group about 90% of women are peasants who practice subsistence farming. В Мозамбике женщины составляют более 60 процентов сельских тружеников, и почти 90 процентов работающих в сельской местности женщин ведут натуральное хозяйство.
UNDP participated in the launching of the Mechanism in Algeria, Lesotho, Mozambique and South Africa, and contributed to the preparation of country background and issues papers. ПРООН участвовала в создании Механизма в Алжире, Лесото, Мозамбике и Южной Африке, а также в подготовке справочных и тематических документов по странам.
The report examined peace negotiations, including several United Nations peace missions, in Cambodia, El Salvador, Mozambique, Bosnia and Herzegovina, Guatemala, Northern Ireland, Sierra Leone and Burundi. В докладе анализируются мирные переговоры, в том числе ряд миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Камбодже, Сальвадоре, Мозамбике, Боснии и Герцеговине, Гватемале, Северной Ирландии, Сьерра-Леоне и Бурунди.
In Mozambique, many sporting events and programmes are the result of partnerships or sponsorships with NGOs such as Right To Play and international companies such as Coca-Cola Ltd. and Cadbury. В Мозамбике многие спортивные мероприятия и программы являются результатом партнерского или спонсорского взаимодействия с неправительственными организациями, такими, как организация «Право на игру» и международные компании, например с «Кока-Колой» и «Кэдбери».