In Mozambique, prices of maize by March 2009 were 29 percent higher than a year earlier. |
В марте 2009 года цена на кукурузу в Мозамбике превысила цену 2008 года на 29 процентов. |
UN Plus members are undertaking a road trip across southern Africa where they will later launch the 'Friends of UN Plus' initiative in Swaziland and Mozambique. |
Члены «ООН-плюс» начинают поездку по странам юга Африки, где они планируют объявить об инициативе «Друзья ООН-плюс»» в Свазиленде и Мозамбике. |
He spent time Angola and Mozambique learning about the "N'golo (Zebra dance)" and other local African cultural traditions that have been attributed in the past as contributing to the development of Capoeira. |
Пребывая в Анголе и Мозамбике, из поездки им было вынесено много информации относительно нголо («танца зебр») и иных местных Африканских культурных традиций, которые были использованы в прошлом как базис для зарождения и последующего развития Капоэйры Ангола. |
Delegates noted with gratitude the training sessions held in Bangladesh, the Dominican Republic, Mozambique and the Sudan, organized as follow-up to the UN-SPIDER technical advisory missions carried out in previous years. |
Делегаты с благодарностью отметили проведение учебных занятиях в Бангладеш, Доминиканской Республике, Мозамбике и Судане, которые были организованы в продолжение консультативно-технических миссий в эти страны, состоявшихся в предыдущие годы. |
The impact of that experience led me to spend the next 40 years working to ensure that every child in Mozambique, regardless of her ethnicity or where she lives, gets the vaccines that she needs to help her lead a long and healthy life. |
Под влиянием этого опыта я на протяжении последующих 40 лет работала над обеспечением того, чтобы каждый ребенок в Мозамбике, независимо от этнической принадлежности и места проживания, получил необходимые прививки, которые помогут ему прожить долгую и здоровую жизнь. |
The protagonist of O Olho de Hertzog, a 2010 novel by João Paulo Borges Coelho set in post-World War I Mozambique, arrives in Africa by jumping from the airship using a parachute. |
Главный герой романа «Глаз Герцога» (2010) мозамбикского писателя Жуана Паулу Боржеса Коэлью, действие которого происходит в Мозамбике после Первой мировой войны, оказался в Африке выпрыгнув с дирижабля на парашюте. |
He is divorced from Ana Pessoa Pinto, East Timor's Minister for State and Internal Administration, with whom he has a son, Loro Horta, born in exile in Mozambique. |
Состоит в разводе с Ана Пессоа Пинто (англ.)русск., бывшим министром Восточного Тимора, от которой у него есть сын, Лоро Орта, родившийся в изгнании в Мозамбике. |
In her career Afonso de Albuquerque served mainly in the Indian and the Pacific oceans, protecting the Portuguese territories of Mozambique, India, Macau and Timor. |
Бо́льшую часть службы корабль провёл в Индийском и Тихом океанах, защищал португальские территории в Мозамбике, Индии, Макао и Тиморе. |
BBC News, February 24, 2007 Mozambique floods displace 68000, more at risk Archived 2007-09-29 at the Wayback Machine SABC News, February 12, 2007. |
Мозамбике наводнение вытеснять 68000, больше подвержены риску Архивная копия от 29 сентября 2007 на Wayback Machine SABC Новости, февраль 12, 2007. |
In natural disasters, in Madagascar and Mozambique, UNICEF was able to combine immediate relief with the longer term reopening of schools, to create the normalcy children need most in putting such sudden disruptions behind them. |
В ходе деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий на Мадагаскаре и в Мозамбике Детскому фонду Организации Объединенных Наций удалось объединить чрезвычайную помощь с более долгосрочной деятельностью по восстановлению школ для создания «нормальных» условий, позволяющих детям как можно скорее забыть о внезапно постигших их несчастьях. |
With respect to refugee aid and development during 1992, joint UNHCR/African Development Bank (AfDB) project identification missions were undertaken in Malawi, Mozambique and the Sudan. |
В 1992 году в связи с оказанием помощи беженцам и содействием развитию в Малави, Мозамбике и Судане работали совместные миссии УВКБ/Африканского банка развития (АБР) по отбору проектов. |
It therefore deserved a fully operational centre, complete with the director and staff needed for its proper operation, especially as the Organization was increasingly involved in the region, inter alia, through the peace-keeping operations in Rwanda, Mozambique and South Africa. |
Нужно создать здесь полноценный информационный центр, который располагал бы персоналом и кадрами, необходимыми для эффективной работы, тем более, что присутствие Организации в этом районе активизируется, в частности, в связи с операциями по поддержанию мира в Руанде, Мозамбике и Южной Африке. |
The provision in the cost estimates ($33,300) covered only the cost of freight of 20 generators to be delivered from the United Nations Operation in Mozambique. |
Сумма, указанная в смете расходов (ЗЗ 300 долл. США), предназначалась лишь для оплаты стоимости доставки 20 генераторов, принадлежавших Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике. |
Although some positive developments, such as the independence of Eritrea in 1993 and the elections in Mozambique, are making possible the repatriation of refugees (90,000 in the case of Eritrea), conflict continues to uproot people. |
Хотя благодаря некоторым позитивным событиям, таким, как обретение независимости Эритреей в 1993 году и проведение выборов в Мозамбике, стала возможной репатриация беженцев (90000 человек в случае Эритреи), конфликты по-прежнему вынуждают людей покидать места своего проживания. |
All parties concerned with de-mining in Mozambique share the view that there is a need for the establishment of an entity at the national level to provide the various de-mining organizations and companies with policy orientation, operational standards and coherence. |
Все стороны, занимающиеся разминированием в Мозамбике, разделяют то мнение, что в стране необходимо создать орган для руководства различными организациями и компаниями, ведущими работу в области разминирования, с точки зрения общей политики, оперативных стандартов и согласованности операций. |
To this end, UNIDO, with the cooperation of the World Bank and ADB, supported the formulation of such strategies in Madagascar, Morocco and Mozambique. |
Для этого ЮНИДО в сотрудничестве со Всемирным банком и Африканским банком развития (АфБР) оказывала содействие разработке таких стратегий в Мадагаскаре, Марокко и Мозамбике. |
At the Mozambique office, an implementing agency purchased certain non-expendable property for $194,101 but did not report it to the branch office. |
В отделении в Мозамбике учреждение-исполнитель приобрело некоторые виды имущества длительного пользования на сумму 194101 долл. США, однако отделению об этом не сообщило. |
With the official closure of ONUMOZ at the end of January 1995, a small number of United Nations civilian logisticians remained in Mozambique to deal with outstanding financial, legal and logistic issues. |
После официального завершения ЮНОМОЗ в конце января 1995 года в Мозамбике осталось небольшое число гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам материально-технического обеспечения, которые занимаются нерешенными финансовыми, правовыми и материально-техническими вопросами. |
That natural disaster had brought about a new emergency situation posing a great challenge to his country, which had not yet recovered fully from the devastating consequences of the recent drought in southern Africa and the long conflict that had taken place in Mozambique. |
Это стихийное бедствие привело к возникновению новой чрезвычайной ситуации, ставящей крупные проблемы перед его страной, которая еще полностью не ликвидировала разрушительные последствия засухи, охватившей недавно южную часть Африки, и длительного конфликта в Мозамбике. |
The first member to be admitted without having any constitutional link to the British Empire or a Commonwealth member was Mozambique, a former Portuguese colony, in 1995 following its first democratic elections and South Africa's re-admission in 1994. |
Впервые правило о наличии связей с Великобританией у принимаемой страны было нарушено в отношении Мозамбика, бывшей колонии Португалии, она была принята в Содружество в 1995 году после восстановления членства ЮАР и проведения в Мозамбике первых демократических выборов. |
Likewise, persevering and patient work in Mozambique allows us to glimpse, with the holding of free elections, the prospect of a happy future for this brother country. |
Более того, благодаря настойчивой и терпеливой работе, проделанной в Мозамбике, у нас появится, с проведением там свободных выборов, возможность взглянуть на разворачивающиеся перед этой братской страной перспективы радужного будущего. |
As the peace process approaches its final leg, it will be incumbent upon all concerned in Mozambique to redouble their efforts to ensure that the elections are conducted in a free and fair manner and that the transitional period promotes national reconciliation and stability. |
Поскольку мирный процесс выходит на свой завершающий этап, всем затронутым сторонам в Мозамбике надлежит удвоить свои усилия с целью обеспечить, чтобы выборы носили свободный и справедливый характер и чтобы переходный период содействовал национальному примирению и стабильности. |
None the less, the international community, responding to the conflicts that have broken out or worsened parallel to the Liberian crisis, has dispatched several peace-keeping forces, which, like the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ), have often performed remarkably. |
Тем не менее международное сообщество в целях урегулирования конфликтов, разразившихся или обострившихся наряду с либерийским кризисом, направило на места силы по поддержанию мира, как, например, в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ), деятельность которых была отмечена значительными успехами. |
The Advisory Committee recalls that by its resolution 797 (1992) of 16 December 1992, the Security Council decided to establish ONUMOZ, in line with the General Peace Agreement for Mozambique 2/ for a period until 31 October 1993. |
Консультативный комитет хотел бы напомнить о том, что в своей резолюции 797 (1992) от 16 декабря 1992 года Совет Безопасности постановил учредить ЮНОМОЗ в соответствии с Общим соглашением об установлении мира в Мозамбике 2/ на период до 31 октября 1993 года. |
Along the lines of the solution under way in Liberia, we should work to ensure that peace returns to Somalia, Angola, the Sudan and Mozambique. |
Наряду с урегулированием, проходящим в Либерии, мы должны сотрудничать в деле достижения мира в Сомали, Анголе, Судане и Мозамбике. |