The study was conducted through research, as well as case studies, in Kosovo, Mozambique and the Lao People's Democratic Republic. |
В рамках этой оценки были проведены научно-исследовательская работа, а также тематические исследования в Косово, Мозамбике и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
A look at the lessons the United Nations has learned from its involvement in Bosnia and Herzegovina and Mozambique. |
Анализ опыта операций Организацией Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и Мозамбике. |
In Mozambique, World Health Organization estimates indicate that close to 14.5 per cent of the population between 15 and 49 years of age is infected by HIV/AIDS. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения, в Мозамбике около 14,5 процента населения в возрасте от 15 до 49 лет инфицировано ВИЧ/СПИДом. |
This programme will begin with pilot projects in Mozambique and Brazil and will be followed by extension to a number of other countries. |
Эта программа начнется путем осуществления двух экспериментальных проектов в Мозамбике и Бразилии и после этого она будет распространена на ряд других стран. |
In Mozambique, the clearance of thousands of miles of roads has allowed hundreds of thousands of refugees and displaced persons to return home. |
В Мозамбике разминирование нескольких тысяч миль дорог позволило тысячам беженцев и перемещенных лиц вернуться в свои дома. |
During the Mozambique flooding of spring 2000, Canada's Earth observation satellite took images demonstrating the extent of flooding. |
Во время наводнения в Мозамбике весной 2000 года канадский спутник наблюдения Земли производил съемку затопленных районов. |
A good integration of the UNDAF with national development plans has been reached in Mozambique through the alignment of the Framework with the poverty reduction strategy processes. |
Надлежащая увязка РПООНПР с национальными планами развития была обеспечена в Мозамбике за счет согласования Рамочной программы со стратегией сокращения масштабов нищеты. |
Did Mozambique have concrete programmes in place to change cultural practices? |
Имеются ли в Мозамбике конкретные программы по изменению культурных обычаев? |
Outright buy-back programmes may simply stimulate arms imports from neighbouring countries, but non-monetary reimbursement schemes have worked in Albania, El Salvador, Mozambique and Panama. |
Программы обыкновенного выкупа могут просто стимулировать импорт из соседних стран, однако в Албании, Мозамбике, Панаме и Сальвадоре оказались эффективными системы неденежной компенсации. |
In Mozambique, the protection of disadvantaged groups, especially those displaced and disabled by war, returning refugees and demobilized soldiers, have received priority. |
В Мозамбике приоритетное внимание уделялось защите неблагополучных групп, прежде всего перемещенных лиц и инвалидов войны, возвращающихся беженцев и демобилизованных солдат. |
This support has contributed to peace and to the design and implementation of rehabilitation and reconstruction programmes in, for example, Sierra Leone, Mali and Mozambique. |
Эта поддержка способствовала миру и разработке и осуществлению программ восстановления и реконструкции, например в Мали, Мозамбике и Сьерра-Леоне. |
In Ethiopia, Ghana, Mozambique, Togo and Senegal, Special Initiative implementation activities take into account the appropriate country strategy notes prepared under the leadership of the Government. |
В Гане, Мозамбике, Сенегале, Того и Эфиопии деятельность по осуществлению Специальной инициативы ведется с учетом соответствующих документов национальной стратегии, подготовленных под руководством правительства. |
Preparatory work is under way for the establishment of HIV/AIDS information centres for youth in Bulgaria, Mozambique and the United Republic of Tanzania. |
В настоящее время ведется подготовительная работа по созданию для молодежи информационных центров по проблемам ВИЧ/СПИДа в Болгарии, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании. |
In Mozambique, for instance, food aid was delivered during the crisis and was used to help create humanitarian corridors. |
В Мозамбике, например, доставка продовольственной помощи осуществлялась во время кризиса и использовалась для создания гуманитарных коридоров. |
It cooperated with WFP in distributing food to needy people and refugees in the United Republic of Tanzania, Mozambique and Sierra Leone. |
Она поддерживала сотрудничество с МПП в обеспечении продуктами питания нуждающихся людей и беженцев в Объединенной Республике Танзании, Мозамбике и Сьерра-Леоне. |
Additional country offices were established in the Caribbean, China, Madagascar and Mozambique, which will be developed into affiliated organizations in the medium term. |
В странах Карибского бассейна, Китае, Мадагаскаре и Мозамбике были открыты дополнительный страновые отделения, которые в среднесрочной перспективе будут преобразованы в организации-филиалы. |
My Government has instructed me to transmit to the Counter-Terrorism Committee the follow-up report on domestic measures to prevent and combat terrorism in Mozambique pursuant to Security Council resolution 1373. |
Правительство моей страны поручило мне препроводить Контртеррористическому комитету очередной доклад о национальных мерах по предотвращению и пресечению терроризма в Мозамбике во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности. |
While inflationary pressures abated in the majority of African countries, price escalations were observed in a few countries, including Mozambique and Sierra Leone. |
Хотя инфляционное давление снизилось в большинстве африканских стран, в некоторых из них наблюдался рост цен, в том числе в Мозамбике и Сьерра-Леоне. |
Programmes exist in Angola, Mozambique, and French-speaking western Africa as well as in Brazil, India, Peru and Sri Lanka. |
Соответствующие программы осуществляются в Анголе, Мозамбике и франкоязычной Западной Африке, а также в Бразилии, Индии, Перу и Шри-Ланке. |
Drawing attention to examples of UNIDO programmes around the world, he said that the Organization had been implementing an entrepreneurship development programme among young people in Mozambique for four years. |
Предлагая вниманию примеры осуществляемых в мире программ ЮНИДО, он говорит, что Организа-ция четыре года внедряет в Мозамбике программу развития предпринимательства среди молодежи. |
Support to the Mozambique horticulture sector to improve the ability to understand and comply with commercial supermarket standards |
Поддержка сектора садоводства в Мозамбике в целях улучшения понимания коммерческих стандартов супермаркетов |
Description: The project aims at helping farmers' associations in Mozambique and Ghana to improve the quality and competitiveness of their product. |
Описание: Проект направлен на оказание помощи ассоциациям фермеров в Мозамбике и Гане в деле повышения качества и конкурентоспособности их продукции. |
The Resident Coordinator in Mozambique thanked the delegations for their support and noted that the harmonization of business practices was essential for effective country-level programme delivery. |
Координатор-резидент в Мозамбике поблагодарил делегации за их поддержку и сказал, что согласование методов работы необходимо для эффективного осуществления страновых программ. |
It is estimated that in Mozambique, only 10 to 15 per cent of the gold produced by artisanal miners is bought by the Government. |
Согласно оценкам, в Мозамбике только 10 - 15 процентов золота, добываемого старателями, покупается правительством. |
In Mozambique, UNDP provided technical assistance to parliamentarians during the drafting of a bill to protect the rights of HIV-positive women, men and children. |
В Мозамбике ПРООН оказала парламентариям техническую помощь в подготовке законопроекта о защите прав женщин, мужчин и детей, инфицированных ВИЧ. |