The European Union welcomed the fact that, in some of the countries mentioned in the Secretary-General's report, especially the Comoros, Mozambique, Serbia and Montenegro and Tajikistan, the humanitarian situation had improved and moves towards development were under way. |
Европейский союз выражает удовлетворение по поводу улучшения гуманитарной ситуации в нескольких странах, рассматриваемых в докладе Генерального секретаря, и в частности на Коморских Островах, в Мозамбике, Сербии и Черногории и Таджикистане, а также по поводу предпринимаемых действий по обеспечению развития. |
The method has been used in Bolivia, Brazil, Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, Grenada, Guinea-Bissau, Honduras, Mexico, Mozambique, New Zealand, Nicaragua, Nigeria, Paraguay, Peru, South Africa, Timor-Leste and Venezuela. |
Этот метод применялся в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гвинее-Бисау, Гондурасе, Гренаде, Доминиканской Республике, Кубе, Мексике, Мозамбике, Новой Зеландии, Нигерии, Никарагуа, Парагвае, Перу, Тиморе-Лешти, Эквадоре и Южной Африке. |
Over 50 pilot community multimedia centres were created and supported in 15 countries and scaling up of the centres was initiated in three African countries (Mali, Mozambique and Senegal) as a test bed for wider provision of access to ICTs in marginalized communities. |
Было создано и обеспечено поддержкой свыше 50 экспериментальных общинных мультимедийных центров в 15 странах, а в трех африканских странах (Мали, Мозамбике и Сенегале) начато расширение сети таких центров, которые послужат испытательным полигоном для проектов предоставления маргинализированным общинам более широкого доступа к ИКТ. |
In Africa, the United Nations has been instrumental in peacemaking, as well as in peacekeeping and peacebuilding, in Sierra Leone, Liberia, Angola, Mozambique, Cameroon, Nigeria and elsewhere. |
В Африке Организация Объединенных Наций сыграла важнейшую роль в установлении мира, а также в деятельности по поддержанию мира и миростроительству в Сьерра-Леоне, Либерии, Анголе, Мозамбике, Камеруне, Нигерии и других странах. |
Let me touch briefly on some of the crucial issues addressed in Mozambique, some of our experiences and some of the progress we have made so far. |
Позвольте мне кратко коснуться некоторых важнейших вопросов, которые мы решаем в Мозамбике, а также поделиться своим опытом и рассказать о некоторых успехах, которых мы добились. |
Drought increased that number to 8.3 million people, including 1.6 million in Malawi, 1.2 million in Zambia and 900,000 in Mozambique. |
В результате засухи их число выросло до 8,3 млн. человек, включая 1,6 млн. в Малави, 1,2 млн. в Замбии и 900000 в Мозамбике. |
In his earlier reports, the Special Rapporteur mentioned the involvement of mercenaries in armed conflicts in Angola, Chad, Liberia, Mozambique, Namibia, Rwanda, Somalia, the Sudan, what was then Zaire, Zambia and Zimbabwe. |
В своих первых докладах Специальный докладчик указывал на присутствие наемников в вооруженных конфликтах, имевших место в Анголе, бывшем Заире, Замбии, Зимбабве, Либерии, Мозамбике, Намибии, Руанде, Сомали, Судане и Чаде. |
We have participated in peacekeeping operations in Angola and Mozambique, the electoral monitoring processes in the first free election in South Africa, the legislative elections in Algeria in 1997 and the referendum on self-determination in Eritrea in 1993. |
Мы принимали участие в операциях по поддержанию мира в Анголе и Мозамбике, в наблюдении за избирательным процессом в ходе первых свободных выборов в Южной Африке, за парламентскими выборами в Алжире в 1997 году и референдумом по вопросу о самоопределении Эритреи в 1993 году. |
These national policies, strategies, plans and programmes represent our modest but determined effort and contribution towards tackling the root causes of conflict and promoting durable peace and sustainable development in Mozambique, in southern Africa and throughout the continent. |
Эти национальные политика, стратегии, планы и программы представляют собой наши скромные, но целенаправленные усилия и вклад в устранение коренных причин конфликтов и содействие прочному миру и устойчивому развитию в Мозамбике, на юге Африки и на всем континенте. |
The Portuguese then achieved full control over trade activities within Indonesia by seizing and applying strict control over strategic ports throughout Indonesia and all through Goa, Mozambique and Angola. |
После этого португальцы добились полного контроля над торговыми операциями в Индонезии, захватив и строго контролируя стратегические порты по всей Индонезии, а также в Гоа, Мозамбике и Анголе. |
During 2002, the International Organization for Migration also relocated refugees in Kenya and Mozambique to new camps with better security and facilities and internally displaced persons in Sierra Leone to secure areas in that country. |
В течение 2002 года Международная организация по миграции в Кении и Мозамбике также занималась переселением беженцев в новые, лучше охраняемые лагеря и помещения, а в Сьерра-Леоне она переселяла перемещенных внутри страны лиц в безопасные районы этой страны. |
Details of the most familiar country programmes, such as those in Afghanistan, Cambodia and Mozambique, are included, as are those of more recent activities currently being undertaken in southern Lebanon, Guinea-Bissau and Ethiopia and Eritrea. |
В него включены подробности о наиболее знакомых страновых программах, таких, как программы в Афганистане, Камбодже и Мозамбике, а также о более последних мероприятиях, осуществляемых на юге Ливана, в Гвинее-Бисау и в Эфиопии и Эритрее. |
The term cipaio (sepoy) was also applied by the Portuguese to African soldiers in Angola, Mozambique and Portuguese Guinea, plus African rural police officers. |
Сипаев рекрутировали в Португальской Индии, термином «cipaio» (sepoy) также назывались африканские солдаты в Анголе, Мозамбике и Португальской Гвинеи и сельские офицеры. |
ENRC operates in Kazakhstan, China, Russia, Brazil and Africa (the Democratic Republic of Congo, Zambia, Mozambique and South Africa). |
ERG осуществляет свою деятельность в Казахстане, Китае, России, Бразилии и Африке (в Демократической Республике Конго, Замбии, Мозамбике и Южно-Африканской Республике). |
The General Peace Agreement for Mozambique of 4 October 1992 7/ and Security Council resolution 782 (1992) of 16 December 1992, provided that the United Nations would oversee compliance with its terms, including monitoring the entire process of the proposed presidential and legislative elections. |
Общее соглашение об установлении мира в Мозамбике от 4 октября 1992 года 7/ и резолюция 782 (1992) Совета Безопасности от 16 декабря 1992 года предусматривали, что Организация Объединенных Наций будет следить за соблюдением условий Соглашения, включая наблюдение за всем процессом предлагаемых президентских и парламентских выборов. |
The Director of the Electoral Assistance Unit travelled to Mozambique in March 1993 to review the electoral calendar and to adjust the plan for the deployment of the electoral component of ONUMOZ. |
В марте 1993 года в Мозамбике побывал Директор Группы по оказанию помощи в проведении выборов для обзора расписания проведения выборов и корректировки плана развертывания компонента ЮНОМОЗ по проведению выборов. |
In Mozambique, in May 1993, UNHCR launched a three-year US$ 203 million programme for the repatriation of the over 1.7 million Mozambican refugees dispersed throughout six southern African countries (Malawi, Swaziland, South Africa, United Republic of Tanzania, Zaire and Zambia). |
В Мозамбике в мае 1993 года УВКБ приступило к осуществлению трехгодичной программы стоимостью 203 млн. долл. США по репатриации свыше 1,7 миллиона мозамбикских беженцев, разбросанных по шести странам юга Африки (Заир, Замбия, Малави, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Южная Африка). |
A successful outcome of the forthcoming elections will be, in our assessment, the best contribution not only to peace in Mozambique and the entire southern African region, but also to the efforts to limit the expenditures on peace-keeping operations. |
Успешные итоги предстоящих выборов станут, согласно нашим оценкам, самым конструктивным вкладом не только в установление мира в Мозамбике и во всем южноафриканском регионе, но также и в усилия по сокращению расходов на операции по поддержанию мира. |
From September 1993 to May 1994, the Department coordinated the international response to more than 40 natural disasters, including earthquakes, tropical storms, floods and landslides in India, Honduras, Madagascar, Indonesia, Peru and Mozambique. |
В период с сентября 1993 года по май 1994 года Департамент координировал деятельность международного сообщества в связи с более чем 40 стихийными бедствиями, включая землетрясения, тропические ураганы, наводнения и оползни в Индии, Гондурасе, Мадагаскаре, Индонезии, Перу и Мозамбике. |
In Mozambique, for example, police observers have played an important role in monitoring respect for the human rights and civil liberties of Mozambican citizens throughout the country as well as following the work of the Mozambican police to ensure their impartiality. |
В Мозамбике, например, полицейские наблюдатели играют важную роль в обеспечении контроля за соблюдением прав человека и гражданских свобод мозамбикских граждан на всей территории страны, а также в наблюдении за работой мозамбикской полиции в целях обеспечения ее беспристрастности. |
The United Nations conducts half of its peace-keeping operations in that continent and is actively involved in maintaining and building peace in Somalia, Mozambique, Angola, Liberia, Rwanda and Burundi. |
Организация Объединенных Наций проводит половину своих операций по поддержанию мира на этом континенте и принимает активное участие в поддержании и достижении мира в Сомали, Мозамбике, Анголе, Либерии, Руанде и Бурунди. |
Another training course was held in Mozambique in collaboration with the Department of Peace-keeping Operations for United Nations police officers engaged in peace-keeping operations. |
Другой семинар был проведен в Мозамбике в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира, предназначенный для сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, участвующих в операциях по поддержанию мира. |
which has created favourable conditions for the establishment of lasting peace, the enhancement of democracy, the promotion of national reconciliation, and the implementation of a programme of national reconstruction and development in Mozambique, |
в результате чего сложились благоприятные условия для установления прочного мира, укрепления демократии, содействия национальному примирению и осуществления программы национальной реконструкции и развития в Мозамбике, |
About two thirds of Sweden's disbursements of 1.7 billion Swedish kronor (SKr) since 1981/82 has been allocated for the rehabilitation of the transport system in Mozambique, Zambia and the United Republic of Tanzania, and the Beira and Dar es Salaam corridors. |
Около двух третей помощи Швеции, составившей за период с 1981/82 года 1,7 млрд. шведских крон, были выделены на восстановление транспортной системы в Мозамбике, Замбии и Объединенной Республике Танзании и в коридорах Бейры и Дар-эс-Салама. |
The coordination of assistance to be provided from now to the end of the year to meet the demands of the humanitarian situation in Mozambique is among the current and major preoccupations of the United Nations. |
Координация помощи, которая будет оказываться с настоящего времени до конца года в целях удовлетворения гуманитарных потребностей в Мозамбике, в настоящее время является одной из крупных проблем, решаемых Организацией Объединенных Наций. |