c. Training and knowledge dissemination on energy efficiency and sustainable urban energy in Mozambique [1] |
с. Обучение и распространение знаний по вопросам энергоэффективности и устойчивого городского энергоснабжения в Мозамбике [1] |
The agency provided assistance during humanitarian crises in Cuba, El Salvador, Libya, Mozambique, the Philippines and Sri Lanka. |
Программа оказывала помощь в условиях гуманитарных кризисов на Кубе, в Ливии, Мозамбике, Сальвадоре, на Филиппинах и в Шри-Ланке. |
Activities took place in Benin, Ethiopia, Ghana, Mozambique, South Africa, the United Republic of Tanzania, Uganda, and Zambia. |
Мероприятия прошли в Бенине, Гане, Замбии, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Эфиопии и Южной Африке. |
Three demining operators maintain stocks of anti-personnel mines in Mozambique for the training of deminers and the training and testing of mine detection animals. |
Три оператора, занимающиеся разминированием в Мозамбике, содержат запас противопехотных мин для подготовки саперов и для обучения и тестирования животных минно-розыскной службы. |
Two more advisers with national focus are placed in Mozambique and South Sudan (until June 2014) to provide technical assistance in those countries. |
Еще два советника, работающих на национальном уровне, находятся в Мозамбике и Южном Судане (до июня 2014 года) с целью оказания технической помощи в этих странах. |
The landmine challenge in Mozambique is the result of two distinct phases of conflict: |
Проблема, связанная с наземными минами в Мозамбике, появилась в результате двух различных этапов конфликта: |
In Mozambique if a civilian discovers a piece of ERW, they can contact the National Demining Institute and the Humanitarian Demining Operators. |
Если кто-либо из гражданского населения в Мозамбике обнаруживает ВПВ, то в этом случае можно обратиться в Национальный институт по вопросам разминирования и к операторам гуманитарного разминирования. |
The agencies have combined their resources in Mozambique, through the "One United Nations" initiative to support smallholder farmers in accessing markets. |
Учреждения объединили свои ресурсы в Мозамбике, действуя в рамках инициативы «Единая Организация Объединенных Наций», для оказания помощи мелким фермерским хозяйствам в получении доступа на рынки. |
WFP/United Nations Humanitarian Air Service (UNHAS) provided assistance in the major flood emergencies in Ethiopia, Kenya, Somalia, Mozambique and Madagascar, and initiated similar operations in Uganda. |
ВПП/Служба гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций (СГВПООН) оказывала помощь в ходе крупных, связанных с наводнениями чрезвычайных ситуаций в Эфиопии, Кении, Сомали, Мозамбике и на Мадагаскаре и инициировала аналогичные операции в Уганде. |
UNFPA country offices, including in Costa Rica, Liberia and Mozambique, have reported full participation in working groups for joint initiatives. |
Страновые отделения ЮНФПА, в том числе в Коста-Рике, Либерии и Мозамбике, сообщили о своем всестороннем участии в деятельности рабочих групп по осуществлению совместных инициатив. |
Mention was made of visits to projects located in the following countries: Argentina, Austria, Belgium, Burundi, Germany, Haiti and Mozambique. |
В связи с этим была представлена информация об осуществлении миссий для оценки проектов в следующих странах: Австрии, Аргентине, Бельгии, Бурунди, Гаити, Германии и Мозамбике. |
A draft report has been prepared, which will be the basis of discussions at two workshops to take place in the United Republic of Tanzania and Mozambique. |
Был подготовлен проект доклада, который ляжет в основу обсуждений на двух рабочих совещаниях, которые пройдут в Объединенной Республике Танзании и Мозамбике. |
Several existing projects were expanded, inter alia, in Kenya, Morocco, Mozambique, the Mindanao region of the Philippines, Uganda and Viet Nam. |
Были также расширены несколько текущих проектов, в частности во Вьетнаме, Кении, Марокко, Мозамбике, в районе Миндау Филиппин и Уганде. |
Yet in Mozambique today, RENAMO is a major political force and its main leader is a legitimate opposition figure. |
Однако сегодня в Мозамбике МНС является одной из основных политических сил, а ее главный лидер является одним из законных представителей оппозиции. |
During the 1990s, the United Nations organized or observed landmark elections and electoral processes in Cambodia, East Timor, El Salvador, Mozambique and South Africa. |
В течение 1990х годов Организация Объединенных Наций оказывала помощь в проведении эпохальных выборов или в наблюдении за избирательным процессом в Камбодже, Восточном Тиморе, Сальвадоре, Мозамбике и Южной Африке. |
Zimbabwe deployed its forces in Mozambique in 1995 to fight alongside their Mozambican counterparts against RENAMO, a surrogate of apartheid South Africa. |
Зимбабве развернуло свои войска в Мозамбике в 1995 году для того, чтобы вместе со своими мозамбиканскими товарищами бороться против МНС - суррогата южноафриканского апартеида. |
Training, Consultation, Awareness for Small Hydropower in Mozambique, Uganda, Nigeria and Zimbabwe |
Профессиональная подготовка, консультирование, информирование по вопросам малых гидроэнергетических проектов в Мозамбике, Уганде, Нигерии и Зимбабве |
During 2003-2004, studies were undertaken in Brazil, India, Mozambique, Namibia, Uganda and Zimbabwe. |
В 2003 - 2004 годах проводились исследования в Бразилии, Зимбабве, Индии, Мозамбике, Намибии и Уганде. |
The project provides expert advisory services, training and logistical support to six border posts in Mozambique, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Проектом предусматриваются предоставление экспертно-консультационных услуг, профессиональная подготовка сотрудников и материально-техническая поддержка шести пограничных пунктов в Замбии, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Свазиленде и Южной Африке. |
Regional reports on factors leading to trafficking in humans in the pilot countries of Benin, Lesotho, Mozambique, Nigeria, South Africa and Togo have been produced, with policy recommendations. |
По результатам мероприятий, проведенных в экспериментальном порядке в Бенине, Лесото, Мозамбике, Нигерии, Того и Южной Африке, были изданы региональные доклады о факторах, обусловливающих торговлю людьми в этих странах, в которых были сформулированы программные рекомендации. |
In Mozambique, UNIFEM and UNDP support to training trainers in gender-responsive budgeting resulted in the creation of a gender special interest group including government, civil society and donors. |
В Мозамбике усилия ЮНИФЕМ и ПРООН по оказанию поддержки мероприятиям, предусматривающим подготовку инструкторов по вопросам составления УГПБ, завершились созданием группы партнеров, особо заинтересованных в работе по гендерной проблематике, в составе представителей правительства, гражданского общества и доноров. |
In Northern Mozambique, there are Macuas, Nyanjas. Macondes and Kimwanes, in the provinces of Nampula, Niassa and Cabo Delgado. |
В Северном Мозамбике, в провинциях Нампула, Ньяса и Кабу-Делгаду проживают макуа, ньянджа, маконде и кимване. |
However, between 1996 and 1998 Mozambique's GDP experienced a significant growth, reaching a real annual average of 11%1. |
Однако в период 1996 - 1998 годов в Мозамбике наблюдался значительный рост ВВП, достигавший в реальном выражении в среднем 11 процентов в год. |
To ensure that the perspective of gender is incorporated in all development plans and programs in Mozambique. |
обеспечение того, чтобы гендерная проблематика включалась во все планы и программы развития в Мозамбике. |
Access of woman to education must be viewed in function of education in colonial Mozambique as well as in light of armed conflicts. |
Вопрос о доступе женщин к образованию следует рассматривать с учетом роли образования в колониальном Мозамбике, а также в свете вооруженных конфликтов. |