| The UNDP Mozambique country office had a total of 58 projects with total project expenditure as at 31 December 2000 of approximately $18.1 million. | Отделение ПРООН в Мозамбике осуществляет в общей сложности 58 проектов, расходы по которым по состоянию на 31 декабря 2000 года составили приблизительно 18,1 млн. долл. США. |
| In Mozambique, the Government's Action Plan for the Reduction of Absolute Poverty 2005-2009 emphasizes the importance of addressing mine-contamination problems in the context of sustainable development. | В Мозамбике в государственном Плане действий по сокращению абсолютной нищеты на 2005-2009 годы подчеркивается большое значение решения проблем, связанных с загрязнением минами, в контексте устойчивого развития. |
| What we are talking about here regarding Mozambique is indeed the general trend taking place in the SADC subregion as well as in the entire African continent. | События, о которых мы ведем здесь речь применительно к положению в Мозамбике, по сути являются отражением общей тенденции, наблюдаемой в субрегионе САДК, равно как и на всем африканском континенте. |
| Landmine impact surveys have been completed in Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Chad, Lebanon, Mozambique, portions of Somalia, Thailand and Yemen. | Обзоры воздействия проблемы наземных мин были завершены в Боснии и Герцеговине, Йемене, Камбодже, Ливане, Мозамбике, в некоторых районах Сомали, в Таиланде и Чаде. |
| has been never used in Mozambique. | Пентахлорбензол никогда не применялся в Мозамбике. |
| An anti-corruption project in Mozambique for example, established a national forum for transparency and accountability in the public sector which meets regularly and includes Government officials, the public and media representatives. | Например, в рамках проекта по борьбе с коррупцией в Мозамбике был создан национальный форум для обсуждения вопросов транспарентности и подотчетности в государственном секторе, который собирается на регулярной основе с участием государственных служащих, представителей общественности и средств массовой информации. |
| The coastline is more than 2,500 kilometres long, and Mozambique has nine river systems, which mainly rise in neighbouring countries. | Береговая линия в стране тянется на 2500 километров, кроме того, в Мозамбике имеется девять речных систем, которые главным образом начинаются в соседних странах. |
| During the two weeks he was in Mozambique, the Special Humanitarian Envoy was the senior United Nations official and he presided over the special disaster management team. | Две недели, в течение которых Специальный посланник по гуманитарным вопросам находился в Мозамбике, он являлся старшим должностным лицом Организации Объединенных Наций и председательствовал на заседаниях специальной группы управления операциями в случае стихийных бедствий. |
| A major development problem for Mozambique is the challenge of liberating the country from the estimated 700,000 to 900,000 landmines and unexploded ordnance strewn throughout the country. | Одной из основных проблем в области развития в Мозамбике является задача, связанная с обезвреживанием приблизительно 700000 - 900000 наземных мин и невзорванных боеприпасов, разбросанных по всей территории страны. |
| The Mozambique floods of February and March 2000 were unusual both in the way they evolved and in the huge international response to them. | Наводнения в Мозамбике, происшедшие в феврале и марте 2000 года, были беспрецедентными по своим масштабам, при этом международное сообщество оказало огромную поддержку в связи с ними. |
| Floods in Mozambique (6 March 2000) | Наводнения в Мозамбике (6 марта 2000 года) |
| The poverty study found five critical determinants of poverty in Mozambique: | В обследовании, посвященном проблеме нищеты, были выявлены пять наиважнейших факторов нищеты в Мозамбике: |
| Yesterday's weapons of war and political liberation in Mozambique have become today's weapons of crime and violence in South Africa. | Оружие, которым вчера велась война и осуществлялось политическое освобождение в Мозамбике, сегодня стало оружием преступного мира и насилия в Южной Африке. |
| Combating the epidemic is a governmental priority, and WHO and UNICEF are providing key technical support to the roll back malaria initiative in Mozambique. | Одним из приоритетов правительства является борьба с эпидемиями; и ВОЗ и ЮНИСЕФ оказывают основную техническую поддержку в рамках осуществляемой в Мозамбике инициативы по борьбе с малярией. |
| UNICEF has helped to involve doctors in the prevention of child abuse in Indonesia and works with UNDP and the police on domestic violence issues in Mozambique. | В Индонезии ЮНИСЕФ оказал помощь в привлечении врачей к деятельности по предотвращению плохого обращения с детьми, а в Мозамбике он совместно с ПРООН и полицией предпринимает усилия по пресечению насилия в семье. |
| Not far from this conference room, in Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, 13 million people are threatened with famine. | Не так далеко от зала, где мы сейчас заседаем, в Замбии, Зимбабве, Лесото, Малави, Мозамбике и Свазиленде, голод угрожает 13 миллионам людей. |
| Considering that Mozambique in 1975 had an illiteracy rate of 97 per cent, considerable progress has been achieved in the past 25 years. | Учитывая тот факт, что в 1975 году уровень неграмотности в Мозамбике составлял 97 процентов, за прошедшие 25 лет был достигнут значительный прогресс. |
| Subsequently we have been present in Angola, Mozambique and in the United Nations Mission in Eritrea and Ethiopia. | Впоследствии мы принимали участие в операциях в Анголе и Мозамбике и в деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии. |
| Lessons learned from the flood response in Mozambique | Опыт оказания помощи в связи с наводнениями в Мозамбике |
| Since February 2001, five outreach workshops have been held, in Croatia, Mozambique, Lebanon, Peru, and Thailand. | С февраля 2001 года в Хорватии, Перу, Мозамбике, Ливане и Таиланде было проведено пять тематических практикумов. |
| For example, work is currently being done in Mozambique and Tanzania to ensure that the gender dimension is systematically integrated in the health programme of Switzerland's development assistance. | Например, в настоящее время в Мозамбике и Танзании ведутся работы, с тем чтобы гендерное измерение систематически включалось в программы в области здравоохранения, осуществляемые в рамках швейцарской помощи в целях развития. |
| It should be noted that between 1980 and 1986, three women held the post of Ambassador (to Guinea-Conakry, Cameroon and Mozambique). | Следует отметить, что с 1980 по 1986 год в должности послов (в Гвинее-Конакри, Камеруне и Мозамбике) работали три женщины. |
| In nutrition, work with WFP in Angola, Burundi, Ethiopia, Mozambique and Sierra Leone is framed through a global memorandum of understanding that is modified to the local situation. | Что касается сектора питания, то совместная работа с ЮНЕСКО и МПП в Анголе, Бурунди, Мозамбике, Сьерра-Леоне и Эфиопии строится на основе глобального меморандума о понимании, положения которого адаптируются к ситуации на местах. |
| In order to capture the breadth and depth of the challenges facing mine action, UNIDIR has selected three specific programmes in Cambodia, Mozambique and Nicaragua. | Для того чтобы отразить масштабность и глубину проблем, возникающих в ходе деятельности, связанной с разминированием, ЮНИДИР выбрал три конкретные программы: в Камбодже, Мозамбике и Никарагуа. |
| Generous donor support enabled WFP to mobilize capacity rapidly to help millions of people in Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. | Щедрая донорская поддержка дала возможность МПП быстро организовать работу в целях оказания помощи миллионам людей в Лесото, Малави, Мозамбике, Свазиленде, Замбии и Зимбабве. |