Expressing its appreciation for the efforts of the Secretary-General, his Special Representative and the United Nations Operation in Mozambique and its staff for ensuring the successful completion of the electoral process, |
выражая свою признательность Генеральному секретарю, его Специальному представителю, а также Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике и ее персоналу за усилия по обеспечению успешного завершения процесса выборов, |
The electoral process in Mozambique formally began with the designation of the 21 members of the National Elections Commission and the adoption of the Electoral Law by the Mozambican National Assembly on 9 December 1993. |
Процесс выборов в Мозамбике официально начался с назначения 21 члена Национальной комиссии по выборам и принятия мозамбикской Национальной ассамблеей 9 декабря 1993 года закона о выборах. |
The speed with which information becomes available through the sentinel site monitoring system facilitates the adaptation of sectoral programme strategies to reach programme goals throughout the programme implementation phase, as in the cases of Mozambique and Zimbabwe. |
Оперативность поступления информации с пунктов системы контроля на местах способствует адаптации стратегий осуществления секторальных программ в интересах достижения программных целей на этапе осуществления программ, как это имеет место в Мозамбике и Зимбабве. |
The Mission was briefed by the Special Representative of the Secretary-General, the Director of the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination, and other ONUMOZ personnel on the United Nations mine-clearance programme in Mozambique. |
Специальный представитель Генерального секретаря, директор Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи и другие сотрудники ЮНОМОЗ проинформировали Миссию о программе разминирования под эгидой Организации Объединенных Наций в Мозамбике. |
Over the past 12 months, the OAU and the United Nations have cooperated in settling several conflicts in Africa, in particular in South Africa, Angola, Mozambique, Burundi, Rwanda, Somalia and Liberia. |
В последние 12 месяцев ОАЕ и Организация Объединенных Наций сотрудничали в урегулировании нескольких конфликтов в Африке, в частности в Южной Африке, Анголе, Мозамбике, Бурунди, Руанде, Сомали и Либерии. |
However, given the magnitude of the land-mine issue in Mozambique, resulting from many years of conflict, additional resources are needed effectively to address this problem in the years ahead, in particular within the framework of strengthening the national capacity for demining. |
Однако с учетом масштабов проблемы разминирования в Мозамбике, являющейся результатом многолетнего конфликта, необходимы дополнительные ресурсы для эффективного решения этой проблемы в последующие годы, в особенности в рамках укрепления национального потенциала разминирования. |
In Angola, Mozambique and Viet Nam, this fall is due partly to the war and in Viet Nam to a re-ordering of resources in favour of primary education to the detriment of higher education. |
Его снижение в Анголе, Вьетнаме и Мозамбике частично объясняется последствиями войны, а во Вьетнаме, в частности, еще и переориентацией ресурсов на начальное образование за счет высшего. |
Children's protection and welfare were not on the peace agenda in Mozambique and, as a result, no special framework or arrangements were made for their benefit and protection in the post-conflict phase. |
Вопросы защиты и благополучия детей не включались в программы мира в Мозамбике, и, как результат, никаких специальных рамок или соглашений не было разработано в интересах защиты детей в постконфликтный период. |
The United Nations system in Mozambique was one of the first to go through the United Nations Development Assistance Framework exercise as part of the Secretary-General's reform programme. |
Система Организации Объединенных Наций в Мозамбике одна из первой стала осуществлять Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития как часть программы реформ Генерального секретаря. |
Since November 1999, Handicap International has been working with the Government of Chad in the conduct of a level I survey, and has assisted in the conduct of clearance operations in Angola, Mozambique, Bosnia and Herzegovina and Kosovo. |
С ноября 1999 года «Хандикап интернэшнл» сотрудничала с правительством Чада в проведении минной разведки степени 1 и оказывала помощь в проведении операций по разминированию в Анголе, Мозамбике, Боснии и Герцеговине и Косово. |
For example, in the response to the floods in Mozambique in 2000, and to a lesser extent in 2001, a large portion of the aircraft, helicopters and boats deployed was provided from the military assets of various countries and managed by inter-agency joint logistics cells. |
Например, при ликвидации последствий наводнений в Мозамбике в 2000 году и - в меньшей мере - в 2001 году большое число предоставленных самолетов, вертолетов и плавсредств поступило из военных арсеналов различных стран и эксплуатировалось при содействии межучрежденческих совместных групп материально-технического снабжения. |
International experience, inter alia, comprises advisory services on the reorganization of the judicial system in Albania, reorganization of the judiciary in Uganda, assistance to the legal sector in Mozambique, drafting of local government legislation in the United Republic of Tanzania. |
Опыт международной работы включает оказание консультативных услуг по реорганизации судебной системы в Албании, реорганизации судебной системы в Уганде, оказание помощи по правовым вопросам в Мозамбике, составление законодательства местных органов власти в Объединенной Республике Танзании. |
The meeting was attended by representatives of the WHO offices in Djibouti, Ethiopia, Mozambique, Somalia and Uganda, and by representatives of UNICEF, Addis Ababa University and Handicap International. |
В совещании приняли участие представители отделений ВОЗ в Джибути, Мозамбике, Сомали, Уганде и Эфиопии, а также представители ЮНИСЕФ, Аддис-Абебского университета и организации "Хандикап интернэшнл". |
In Kenya, the unmet need for family planning has remained unchanged since 1998; and in Mozambique, the unmet need for family planning showed a substantive difference in rural and urban areas. |
В Кении объем неудовлетворенных потребностей в области планирования семьи остается неизменным с 1998 года, а в Мозамбике отмечается существенное различие между объемом неудовлетворенных потребностей в сельских и городских районах. |
The GMAP has provided training and technical assistance on gender and mine action to mine action programmes and national authorities, operators and non-governmental organisations in the Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Sweden and Uganda. |
ГМАП предоставляет подготовку кадров и техническое содействие по гендерным аспектам противоминной деятельности программам противоминной деятельности и национальным ведомствам, операторам и неправительственным организациям в Демократической Республике Конго, Мозамбике, Уганде и Швеции. |
In Mozambique, approximately 60 per cent of uneducated girls are married by the age of 18 years, compared to 10 per cent of girls having completed secondary education and less than 1 per cent of girls having completed higher education. |
В Мозамбике около 60% необразованных девочек выходят замуж в возрасте до 18 лет по сравнению с 10% девочек, имеющих законченное среднее образование, и менее чем 1% девочек, получивших высшее образование. |
(b) Programme for the strengthening of economic governance through applied gender analysis to government budgets in Ecuador, Morocco, Mozambique and Senegal, including support for the use of gender-responsive budgeting; |
Ь) программа укрепления экономического руководства за счет использования метода гендерного анализа правительственных бюджетов в Эквадоре, Марокко, Мозамбике и Сенегале, включая внедрение практики составления бюджета с учетом потребностей женщин; |
The evaluation observed that in some cases the preparation of proposals in the field took considerable time, highlighting the cases of the Sudan and Mozambique, where it took three weeks for final proposals to be submitted to the Emergency Relief Coordinator. |
В ходе оценки было замечено, что в некоторых случаях подготовка предложений на местах занимала значительное время, что особенно проявилось в Судане и Мозамбике, где для представления координатором чрезвычайной помощи окончательных предложений потребовалось три недели. |
The handbook, which was published in the six official languages of the United Nations, has been used successfully in several training courses for civilian components of United Nations missions, such as those in Mozambique and the former Yugoslavia. |
Этот справочник, изданный на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, был успешно использован на нескольких курсах учебной подготовки для гражданских участников миссий Организации Объединенных Наций, например в Мозамбике и бывшей Югославии. |
In 2012, the current account of 27 least developed countries worsened, reflecting in part the continued sluggish performance of exports in several cases and the strong rising import demand observed in some least developed countries, such as Burkina Faso, Guinea and Mozambique. |
В 2012 году отмечалось ухудшение сальдо по текущим операциям платежного баланса 27 наименее развитых стран, которое было отчасти обусловлено сохраняющимися низкими показателями экспорта и резким увеличением спроса на импорт в некоторых наименее развитых странах, например в Буркина-Фасо, Гвинее и Мозамбике. |
As one concrete step to identifying suitable disaster risk reduction targets and indicators that can work across frameworks, the United Nations Development Programme and the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction are piloting illustrative targets and indicators in Armenia, Japan and Mozambique. |
Конкретным шагом на пути определения соответствующих целей и показателей уменьшения опасности бедствий, которые могли бы эффективно использоваться всеми рамочными программами, стало тестирование иллюстративных целей, которое проводят Программа развития Организации Объединенных Наций и секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий в Армении, Японии и Мозамбике. |
With the support of IOC and the United Nations Environment Programme (UNEP), workshops were organized in order to support the first cycle of the Regular Process in the United States of America in November 2012, Mozambique in December 2012 and Australia in February 2013. |
При поддержке МОК и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в поддержку первого цикла Регулярного процесса были организованы рабочие семинары в Соединенных Штатах Америки в ноябре 2012 года, Мозамбике в декабре 2012 года и Австралии в феврале 2013 года. |
In October 2012, the first round of funds was disbursed to support joint programming in six countries - Costa Rica, Indonesia, Mozambique, Republic of Moldova, Togo and Ukraine - as well as to support one regional initiative in Pacific island countries. |
В октябре 2012 года в рамках первого раунда финансирования были выделены средства для поддержки совместного составления программ в шести странах - в Индонезии, Коста-Рике, Мозамбике, Молдове, Того и на Украине, - а также для поддержки одной региональной инициативы в тихоокеанских островных странах. |
The drafting of the regulations for the first observation centre and the first juvenile rehabilitation centre in Mozambique was completed in April 2012, with the participation |
В апреле 2012 года при участии всех этих ведомств была завершена разработка правил для первого наблюдательного центра и первого реабилитационного центра для несовершеннолетних в Мозамбике. |
In 2007, ETCs were activated in three new emergencies - in Mozambique, Ghana and Pakistan - and for ongoing humanitarian situations in Chad, the Central African Republic, Guinea and Ethiopia. |
В 2007 году тематические блоки «Телекоммуникации в чрезвычайных ситуациях» были задействованы в трех новых чрезвычайных ситуациях - в Мозамбике, Гане и Пакистане, - а также в связи с сохраняющимися гуманитарными ситуациями в Чаде, Центральноафриканской Республике, Гвинее и Эфиопии. |