The price of maize in Uganda was 65 per cent higher in March 2008 than in September 2007 while it was 43 per cent higher in Mozambique. |
В марте 2008 года цены на кукурузу в Уганде были на 65% выше, а в Мозамбике на 43% выше, чем в сентябре 2007 года. |
UNDP has been actively engaged in Mozambique mine action since 1995 and has played a pivotal role in addressing all aspects of mine action. |
ПРООН активно участвует в деятельности, связанной с разминированием, в Мозамбике с 1995 года и играет ключевую роль во всех аспектах деятельности, связанной с разминированием. |
Since then we have contributed actively to United Nations peacekeeping operations on the continent: in the Congo in the 1960s, and then in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Mozambique, Namibia, Sierra Leone, Somalia and the Sudan. |
С тех пор мы активно участвуем в проводимых на этом континенте операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: в 60-х годах прошлого века в Конго, а затем - в Демократической Республике Конго, Либерии, Мозамбике, Намибии, Сьерра-Леоне, Сомали и Судане. |
The formal letter from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to the Government on 11 February stated that the Office could assist the Government with launching the United Nations inter-agency appeal, and that was seen as a major part of its task in Mozambique. |
В официальном письме Управления по координации гуманитарной деятельности, направленном 11 февраля правительству этой страны, указывалось, что Управление могло бы начать процесс подготовки межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций, и это является одним из основных элементов его миссии в Мозамбике. |
In Cambodia, El Salvador, Guatemala, Liberia, Mozambique and elsewhere, special attention was neither stipulated in the peace agreement nor provided within the disarmament, demobilization and reintegration processes. |
В Гватемале, Камбодже, Либерии, Мозамбике, Сальвадоре и других странах это особое внимание не было предусмотрено в соответствующем мирном соглашении и не было уделено в рамках процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
It is hoped that the strategy will lay the foundation for containing the spread of the pandemic in Mozambique which, with a 14.5 per cent adult infection rate, has the 10th highest incidence level in the continent and, coincidentally, in the world. |
Эта стратегия, хотелось бы надеяться, ляжет в основу для усилий, призванных сдержать распространение этой пандемии в Мозамбике, в котором доля ВИЧ-инфицированных взрослых составляет 14,5 процента и который, таким образом, занимает 10е место по заболеваемости на континенте и, соответственно, в мире. |
As Permanent Representative to United Nations, Ambassador P. Comissario Afonso dealt with many aspects of United Nations Operation in Mozambique, including with its legal aspects. |
В качестве Постоянного представителя при Организации Объединенных Наций посол П. Комиссарью Афонсу занимался многими аспектами Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике, в том числе ее юридическими аспектами. |
In a number of countries, including Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Ghana, Mozambique, Nepal and Zambia, UNICEF has contributed to the elaboration of education SWAPs and poverty reduction strategies, stressing gender and equity issues. |
В ряде стран, в том числе в Бангладеш, Гане, Замбии, Камбодже, Мозамбике, Непале и Эфиопии, ЮНИСЕФ вносит вклад в разработку общесекторальных подходов в сфере образования и стратегий сокращения масштабов нищеты, уделяя особое внимание гендерным проблемам и проблемам равенства мужчин и женщин. |
The Federation and other African women also played a role in negotiating for peace, in the reintegration of combatants, as well as in the rehabilitation of child soldiers in Burundi, Ethiopia, Mali, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone, South Africa and Uganda. |
Члены Федерации и другие африканские женщины, помимо прочего, участвовали в проведении мирных переговоров, в реинтеграции комбатантов, а также в реабилитации малолетних военнослужащих в Бурунди, Мали, Мозамбике, Руанде, Сьерра-Леоне, Уганде, Южной Африке и Эфиопии. |
In this spirit we have undertaken to provide technical and financial assistance to programmes and projects related to the small-arms problem, notably in Cambodia and Mozambique, and we are considering specific actions in other areas as well. |
Руководствуясь этим духом, мы взяли на себя обязательство оказывать техническую и финансовую помощь программам и проектам, касающимся проблемы стрелкового оружия, в частности, в Камбодже и Мозамбике, и мы предусматриваем принятие конкретных мер в других областях. |
On behalf of the Resident Coordinator, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs raised funds in support of the Request to Support the United Nations Disaster Response Capacity in Mozambique. |
По поручению Координатора-резидента Управление по координации гуманитарной деятельности принимало меры по сбору средств в ответ на призыв укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в отношении преодоления последствий стихийных бедствий в Мозамбике. |
In the midst of our enormous difficulties in other parts of the world, I think we should note here that - as in an earlier era, in Cambodia, Mozambique and Namibia - the United Nations is doing its job. |
Считаю, что на фоне тех огромных трудностей, с которыми мы сталкиваемся в других районах мира, следует признать, что в данном случае, как ранее в Камбодже, Мозамбике и Намибии, Организация Объединенных Наций справляется со своей задачей. |
In pursuit of these efforts, the United Nations has accumulated vast and largely successful experience in Namibia, Mozambique, El Salvador, Guatemala, the Central African Republic, Eastern Slavonia, Cambodia and the Republic of Macedonia. |
Прилагая эти усилия, Организация Объединенных Наций накопила обширный и в значительной степени успешный опыт в Намибии, Мозамбике, Сальвадоре, Гватемале, Центральноафриканской Республике, Восточной Славонии, Камбодже и Республике Македонии. |
The surveys in Chad, Mozambique and Thailand will be completed by the end of 2001, and the one in Cambodia, in early 2002. |
Оценки в Мозамбике, Таиланде и Чаде будут завершены к концу 2001 года, а в Камбодже - в начале 2002 года. |
For instance, in Mozambique the Organization's efforts were directed at supporting the social and economic reintegration of the uprooted population, rehabilitation of basic services, improvement of accessibility to the damaged area, productive infrastructure reconstruction and offering new options for decent jobs. |
Например, в Мозамбике усилия МОТ были направлены на поддержку социальной и экономической реинтеграции вынужденных переселенцев, воссоздание возможностей получения основных услуг, улучшение доступа к районам, подвергшимся разрушению; восстановление производственной инфраструктуры и создание новых возможностей для получения достойной работы. |
Regarding CCA and UNDAF developments, he reported that in countries where the PRSP and UNDAF processes were linked, such as in the United Republic of Tanzania and Mozambique, this helped to define the role of the United Nations system in the national development agenda. |
В отношении ОСО и РПООНПР он сообщил, что в тех странах, в которых процессы осуществления ДССН и РПООНПР связаны между собой, например в Объединенной Республике Танзании и Мозамбике, это помогает определить роль системы Организации Объединенных Наций в повестке дня в области национального развития. |
Floods affected Mozambique in the years 2000 and 2001 consecutively, which resulted in loss of life and production and damage to infrastructure, including roads, schools, hospitals and houses, and forced people to flee from their lands and abandon their belongings. |
Два года подряд, в 2000 и в 2001 годах, в Мозамбике происходили наводнения, в результате которых погибли люди, пострадала промышленность и была разрушена инфрастуктура, в том числе дороги, школы, больницы и жилье, что вынудило многих покинуть дома и бросить имущество. |
Landmine impact surveys have been completed in Cambodia, Chad, Mozambique, Thailand and Yemen. Surveys are under way or set to begin in Afghanistan, Angola, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Eritrea, Ethiopia, Lebanon, Somalia and the Sudan. |
В Йемене, Камбодже, Мозамбике, Таиланде и Чаде были проведены обследования последствий наземных мин. Уже проводятся или должны начаться обследования в Азербайджане, Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Ливане, Сомали, Судане, Эритрее и Эфиопии. |
The work of WHO on preparedness, started in the Americas in the 1970s, is being extended to other regions: success stories include Nepal, Bangladesh, the countries of the Mekong basin, Mozambique, Zimbabwe and the border areas of the Horn of Africa. |
Начавшаяся в Южной и Северной Америке в 70е годы деятельность ВОЗ по обеспечению готовности в настоящее время распространяется на другие регионы: соответствующие успехи достигнуты в Непале, Бангладеш, странах бассейна реки Меконг, Мозамбике, Зимбабве и пограничных районах Африканского Рога. |
These programmes take place in all parts of the world, with the largest programmes in Bosnia, Afghanistan, Mozambique, Angola, Cambodia, Rwanda, Laos and Central America. |
Эти программы осуществляются во всех частях мира, и наиболее крупные из них проводятся в Боснии, Афганистане, Мозамбике, Анголе, Камбодже, Руанде, Лаосе и Центральной Америке. |
History shows this truth: peace processes in El Salvador, Bosnia, Namibia, Mozambique, South Africa and Cambodia have all been successful, or partially successful, because they have steered toward democracy and accountability. |
История свидетельствует о том, что мирные процессы в Сальвадоре, Боснии, Намибии, Мозамбике, Южной Африке и Камбодже были успешными, или отчасти успешными, поскольку они были направлены на обеспечение демократии и подотчетности. |
While agreeing with the assessment of the overall situation in Mozambique and endorsing the proposed country strategy, especially the emphasis on HIV/AIDS, one delegation expressed some reservations about the accuracy of some of the figures, in particular in the health and water and sanitation sectors. |
Выразив согласие с общей оценкой положения в Мозамбике и поддержав предлагаемую страновую стратегию и, особенно, сделанный в ней упор на борьбе с ВИЧ/СПИДом, одна делегация сделала оговорки по поводу точности некоторых статистических данных, в частности касающихся здравоохранения, водоснабжения и санитарии. |
Following recent major disasters such as those that occurred in Venezuela, Mozambique and India, UNDP used the opportunity to integrate disaster risk reduction considerations into its post-disaster recovery support to these countries. |
После недавно происшедших крупномасштабных бедствий, например в Венесуэле, Мозамбике и Индии, ПРООН воспользовалась возможностью для учета соображений, связанных с уменьшением опасности бедствий, в деятельности по оказанию поддержки этим странам на этапе восстановления после бедствий. |
The study aims to review the use and coordination of military assets in recent disaster responses in Haiti, Indonesia, Mozambique and Pakistan and to assess the level of application of international frameworks and guidelines, including the Oslo Guidelines. |
Исследование имеет целью обзор использования и координации военных сил и средств в ходе недавних бедствий в Гаити, Индонезии, Мозамбике и Пакистане и оценку степени применения международных рамок и руководящих принципов, включая Руководящие принципы Осло. |
Currently, there are 13 operational EMPRETEC/Enterprise centres in Africa, including those in Angola, Benin, Botswana, Ethiopia, Ghana, Mauritius, Morocco, Mozambique, Nigeria, Senegal, South Africa, Uganda and Zimbabwe. |
В настоящее время в Африке действует 13 центров ЭМПРЕТЕК/предпринимательства, в том числе в Анголе, Бенине, Ботсване, Гане, Зимбабве, на Маврикии, в Марокко, Мозамбике, Нигере, Сенегале, Уганде, Эфиопии и Южной Африке. |