Since 1992, the United Nations has conducted verification missions in Angola, El Salvador, Eritrea, Haiti, Liberia, Nicaragua, Mozambique and South Africa. |
С 1992 года Организация Объединенных Наций осуществила миссии по проверке в Анголе, Гаити, Эритрее, Либерии, Никарагуа, Мозамбике, Сальвадоре и Южной Африке. |
This assertion is substantiated by the number of girls with disabilities rehabilitated and integrated in the educational system at primary school level, in the rehabilitation program known as known as the "Basic Community Attendance" in progress in Mozambique, since 1993. |
Это утверждение подтверждается числом реабилитированных и интегрированных в систему обучения в начальных школах девочек-инвалидов в рамках программы реабилитации под названием «Базовые услуги для общин», осуществляемой в Мозамбике с 1993 года. |
As a result of the long years of conflict in Mozambique, about 2 million landmines have been planted. Most of them do not have a clear mapping system. |
В результате многих лет конфликта в Мозамбике было заложено около 2 млн. наземных мин. При этом в большинстве случаев отсутствовала четкая система картографирования. |
In Mozambique, a legal framework has been created to provide for the participation of civil society in social development policy-making and implementation and to simplify procedures for government approval procedures of new NGOs. |
В Мозамбике была создана правовая основа для обеспечения участия гражданского общества в разработке и осуществлении политики в области социального развития и упрощения процедур санкционирования правительством создания новых НПО. |
ILO has executed a project in Zimbabwe to set up a national resource centre on problems related to drug and alcohol and discussions are under way regarding possibilities to replicate this initiative in Mozambique, South Africa and Swaziland. |
МОТ осуществила проект в Зимбабве по созданию национального консультационного центра по борьбе с наркоманией и алкоголизмом; рассматривается возможность создания подобных центров в Мозамбике, Южной Африке и Свазиленде. |
The peace process in Mozambique had allowed for the return of around 1.7 million Mozambicans, mostly children and women, thanks to a repatriation process which was considered the largest one of those carried out by UNHCR in recent years. |
Мирный процесс в Мозамбике сделал возможным возвращение приблизительно 1,7 млн. мозамбикцев, в основном детей и женщин, благодаря процессу репатриации, который считался самым крупным процессом, осуществленным УВКБ в последние годы. |
This, combined with the situation surrounding Angola, prompted the rapid reinforcement of UNHCR's ability to provide material assistance to refugees in the region, particularly in Botswana, Namibia, Malawi and Mozambique. |
Это обстоятельство, осложненное ситуацией вокруг Анголы, потребовало быстрого усиления способности УВКБ оказывать материальную помощь беженцам в регионе, особенно в Ботсване, Намибии, Малави и Мозамбике. |
In Mozambique, in partnership with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), UNDP strengthened the capacity of the various independent media actors, including the expansion of community radio networks throughout the country. |
В Мозамбике ПРООН в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) укрепляла потенциал различных независимых средств массовой информации, включая расширение общинных радиосетей по всей стране. |
This will actually reduce life expectancy in Mozambique from the present 42 years to 37 years, and will halve the rate of population growth. |
Это фактически сократит среднюю продолжительность жизни в Мозамбике с 42 до 37 лет и приведет к снижению в два раза темпов роста численности населения. |
UNIDO participated in the rehabilitation of the industrial sector in Mozambique following the flood disaster in February 2000, with particular emphasis on the restoration of the salt production facilities. |
ЮНИДО участвовала в восстановлении промышленного сектора в Мозамбике после наводнения, которое произошло в феврале 2000 года, с упором на восстановление мощностей по производству соли. |
Since the first meeting of the States parties to the Ottawa Convention banning landmines, held in Mozambique last year, burgeoning support for the principles enshrined in that pact has yielded tangible results. |
После первой встречи государств-участников Оттавской конвенции о запрещении наземных мин, проведенной в Мозамбике в прошлом году, растущая поддержка принципов, закрепленных в этом пакте, принесла осязаемые результаты. |
Through these operations, our Organization has made a remarkable difference in the lives of numerous citizens in Namibia, Guinea-Bissau, Mozambique, Guatemala, El Salvador and elsewhere. |
Этими операциями наша Организация заметно улучшила жизнь многочисленных граждан в Намибии, Гвинее-Бисау, Мозамбике, Гватемале, Сальвадоре и в других местах. |
On the African continent, military and police forces from Uruguay, as well as Uruguayan civilian personnel, have been deployed to Rwanda, Liberia, Mozambique, Angola, Sierra Leone and Western Sahara. |
На Африканском континенте военные и полицейские формирования из Уругвая, а также уругвайский гражданский персонал, были размещены в Руанде, Либерии, Мозамбике, Анголе, Сьерра-Леоне и в Западной Сахаре. |
In those cases, the process of healing has proved to be even more difficult, as learned from the Missions in Angola and Mozambique, in which Brazil took part. |
В таких случаях процесс примирения оказывался более трудным, как мы узнали на примере миссий в Анголе и Мозамбике, в которых принимала участие Бразилия. |
With the establishment of the United Nations Peacekeeping Mission in Mozambique (ONUMOZ), following the 1992 peace agreement, a process of collection and destruction of firearms had been initiated. |
С развертыванием Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) после заключения мирного соглашения 1992 года начался процесс сбора и уничтожения огнестрельного оружия. |
The pilots are being undertaken on a voluntary basis under government leadership in Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uruguay and Viet Nam. |
Эти экспериментальные программы осуществляются на добровольной основе под руководством правительств в Албании, Вьетнаме, Кабо-Верде, Мозамбике, Объединенной Республики Танзания, Пакистане, Руанде и Уругвае. |
UNCTAD also assisted the WTO in setting up a reference centre and national enquiry points in Botswana, Cameroon, Mali, Malawi, Mauritania, Mozambique, Senegal and Zambia. |
ЮНКТАД оказала также помощь ВТО в создании справочного центра и национальных информационных центров в Ботсване, Замбии, Камеруне, Мавритании, Малави, Мали, Мозамбике и Сенегале. |
Such was the case in Mozambique and Burundi, where the Community of Sant'Egidio offered an impartial environment for divided groups to communicate and negotiate. |
Примером могут служить ситуации в Мозамбике и Бурунди, когда Общество Сант-Эжидью обеспечило нейтральную обстановку для установления контактов и проведения переговоров между противоборствующими группами. |
The Ministers also expressed their conviction that the essential conditions exist to successfully achieve the second general, multiparty elections in Mozambique at the end of 1999. |
Министры также выразили свою убежденность в том, что важнейшее условие для успешного проведения вторых всеобщих многопартийных выборов в Мозамбике в конце 1999 года уже имеются. |
With the support of her Government, the United Nations family would establish a United Nations joint office in Mozambique. |
При поддержке правительства система Организации Объединенных Наций планирует открыть в Мозамбике совместное представительство Организации Объединенных Наций. |
The first demonstration centre was set up in Mozambique at the end of 2006, which resulted in the formulation of new programmes for Sierra Leone and Sudan and requests from Namibia and Nigeria. |
В конце 2006 года в Мозамбике был открыт первый демонстрационный центр, после чего были разработаны новые программы для Сьерра-Леоне и Судана и получены соответствующие запросы от Намибии и Нигерии. |
We would like to salute the development in the processes of democratization of Government structures that is now occurring in Sao Tome and Principe, Mozambique and Cape Verde, similar to what happened in Guinea-Bissau. |
Мы хотели бы приветствовать развитие процессов демократизации правительственных структур, которые имеют место в Сан-Томе и Принсипи, Мозамбике и Кабо-Верде, аналогично тому, что происходит в Гвинее-Бисау. |
NGOs have the specific task of complementing the Government's programme to combat absolute poverty, through such activities as social assistance, promotion and protection of human rights and combating HIV/AIDS in Mozambique. |
Неправительственные организации играют особую роль, дополняя программы правительства по ликвидации крайней нищеты, путем оказания социальной помощи, поощрения и защиты прав человека и борьбы с ВИЧ/СПИДом в Мозамбике. |
E. Foreign citizens' entry into, departure from and residence in Mozambique 92 - 93 22 |
Иностранные граждане в Мозамбике: въезд, выезд и проживание 92 - 93 27 |
Biofuel targets set in the European Union, the United States, and China generate a land grab in Mozambique, Colombia, and Cambodia. |
Производство биотоплива в Европейском Союзе, США и Китае приводит к захвату земель в Мозамбике, Колумбии и Камбодже. |