Английский - русский
Перевод слова Mozambique
Вариант перевода Мозамбике

Примеры в контексте "Mozambique - Мозамбике"

Примеры: Mozambique - Мозамбике
The Regional Director endorsed the importance of aid effectiveness and expressed the strong support of UNICEF for the Scanteam report, which clearly highlighted all the issues in connection with the United Nations system's participation in the new aid modalities in Mozambique. Региональный директор согласился с важностью эффективности оказания помощи и выразил от имени ЮНИСЕФ решительную поддержку доклада «Скантим», в котором четко обозначены все вопросы, связанные с участием системы Организации Объединенных Наций в новых формах оказания помощи в Мозамбике.
First, the United Nations has had notable successes in conflict situations, such as in Angola, Mozambique and Guatemala, not to mention its ever greater success in addressing such delicate and complex situations as those in Sierra Leone, Kosovo and Timor-Leste. Во-первых, Организация Объединенных Наций добилась заметных успехов в ряде конфликтных ситуаций, в частности в Анголе, Мозамбике и Гватемале, не говоря уже о все больших успехах в разрешении таких тонких и сложных ситуаций, как в Сьерра-Леоне, Косово и Тимор-Лешти.
The project is being implemented by the United Nations Office for Project Services and, by June 1999, 16 minefields in Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Croatia and Mozambique had been "adopted". Этот проект осуществляется Управлением по обслуживанию проектов, и к июню 1999 года были "взяты под опеку" 16 минных полей в Афганистане, Боснии и Герцеговине, Камбодже, Хорватии и Мозамбике.
In Africa, dog teams have just been added to the project in Mozambique and, with a solid base of manual skills and experience to call upon, the production of cleared land there is expected to increase by a factor of at least four. В Африке осуществляемый в Мозамбике проект только что усилен за счет добавления групп проводников минно-поисковых собак, и поскольку сейчас он располагает солидной базой навыков и опыта в области разминирования вручную, ожидается, что темпы разминирования повысятся по крайней мере в четыре раза.
As an example, the project of the Woman and Population Division of the Sustainable Development Department, "Gender, biodiversity and local knowledge systems to strengthen agriculture and rural developments in Southern Africa" has been implemented in Tanzania, Zimbabwe and Mozambique. Например, в Танзании, Зимбабве и Мозамбике был осуществлен проект Отдела по положению женщин и вопросам народонаселения Департамента по устойчивому развитию, озаглавленный "Гендерный фактор, биологическое разнообразие и знание местных условий укрепляют сельское хозяйство и содействуют развитию сельских районов на юге Африки".
Equally, the experience of the War-Torn Societies Project in Eritrea, Guatemala, Mozambique and Somalia provides useful lessons about the need to involve stakeholders in a participatory process of prioritization for rehabilitation and reconstruction. Точно так же опыт осуществления проекта реконструкции обществ, пострадавших от войн, в Эритрее, Гватемале, Мозамбике и Сомали стал полезным уроком, свидетельствующим о необходимости вовлечения основных заинтересованных сторон в процесс партнерского участия при определении приоритетности вопросов восстановления и реконструкции.
Twenty of the least developed countries achieved GDP growth rate of 5 per cent or more in 1997, with three countries (Equatorial Guinea, Mozambique and Rwanda) recording double-digit growth. В 1997 году 20 наименее развитых стран добились темпов роста ВВП на уровне 5 и более процентов, а в трех странах (Мозамбике, Руанде и Экваториальной Гвинее) темпы роста выражались двузначным числом.
A brief update on the project's activities in Eritrea, Mozambique, Guatemala and Somalia, as well as a description of activities at the central level, follows. Ниже в кратком виде приводятся новая информация о деятельности в рамках этого проекта в Эритрее, Мозамбике, Гватемале и Сомали, а также описание деятельности на центральном уровне.
The requirements for the liquidation of the Operation were further revised in February 1995 and included a provision for the extension in Mozambique until 31 March 1995 of a limited number of civilian personnel to complete residual administrative tasks. Требования, касающиеся ликвидации Операции, были еще раз пересмотрены в феврале 1995 года и включали положение о продлении пребывания в Мозамбике до 31 марта 1995 года ограниченного числа гражданских сотрудников для окончательного решения остающихся административных задач.
On 16 December 1992, the Security Council decided to establish the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ), which was given a complex political, military, electoral and humanitarian mandate. 16 декабря 1992 года Совет Безопасности постановил учредить Операцию Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ), которая получила комплексный мандат, охватывающий политические и военные вопросы, вопросы, связанные с выборами, и гуманитарные вопросы 21/.
As regards the level of assistance provided to the internally displaced in Mozambique during the resettlement phase, it can be noted that in areas where there were returning refugees, the population at large received assistance, so that their needs were probably covered. Что касается уровня помощи, оказываемой внутриперемещенным лицам в Мозамбике на стадии расселения, то можно отметить, что в районах, где находятся возвращающиеся беженцы, население в основном получало помощь, так что их нужды, по-видимому, были удовлетворены.
We in Mozambique look forward to the celebrations as a source of momentum in educating ourselves about the scope and magnitude of human rights and fundamental freedoms, taking into account that the promotion and protection of these rights is essentially everyone's responsibility. Мы в Мозамбике ждем торжеств с нетерпением, ибо они позволят нам еще лучше понять масштабность и величие прав человека и основных свобод с учетом того, что содействие защите этих прав является, по сути, обязанностью каждого.
FAO has been actively working to contribute to food security in Mozambique through fostering sustainable production, promoting the interests of vulnerable groups and the family sector by improving agricultural productivity, market management, utilization of natural resources and improving institutional capacity. ФАО активно содействует повышению уровня продовольственной безопасности в Мозамбике путем поощрения устойчивого производства, защиты интересов уязвимых групп населения и сектора семейного производства на основе повышения производительности сельского хозяйства, управления рынками, использования природных ресурсов и совершенствования институционального потенциала.
The development of the next programme of cooperation with the Government (1999-2001) was started in 1997; it extends over a shorter period, in order to harmonize the programme cycle of UNICEF with that of the other JCGP organizations in Mozambique. В 1997 году началась разработка следующей программы сотрудничества с правительством (на 1999-2001 годы), ее продолжительность была сокращена, с тем чтобы согласовать цикл программирования ЮНИСЕФ с циклами других организаций - членов ОКГП, действующих в Мозамбике.
UNESCO regional offices were also very active, particularly those in Abidjan, El Salvador, Brasilia, Mozambique, Benin, Togo, Bangkok, Peru and Zambia, as was the Regional Centre for Higher Education in Latin America and the Pacific in Caracas. Кроме того, большую активность проявили региональные бюро ЮНЕСКО, в частности бюро в Абиджане, Сальвадоре, городе Бразилиа и Мозамбике, Региональный центр по высшему образованию в Латинской Америке и Карибском бассейне в Каракасе, бюро в Бенине и Того, Бангкоке, Перу и Замбии.
In addition, we have another law establishing the legal framework for medical drugs, aimed at reinforcing the observance in Mozambique of the norms relating to the importation and use of medical drugs regulated by the International Narcotics Control Board. Кроме того, у нас есть и другой закон, который устанавливает правовые рамки для средств медицинского назначения и цель которого заключается в укреплении соблюдения в Мозамбике норм, касающихся ввоза и применения медикаментов, регулируемых Международным комитетом по контролю над наркотиками.
Malawi, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zambia are presently implementing structural adjustment programmes with the support of the Fund's concessional Enhanced Structural Adjustment Facility resources. В настоящее время с использованием предоставляемых Фондом на льготных условиях ресурсов Расширенного фонда структурной перестройки осуществляются программы структурной перестройки в Замбии, Малави, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании.
In Mozambique refugees have returned home on 4,000 miles of roads that have been cleared of their mines. Great strides have also been made in Central Europe and Central America. В Мозамбике беженцы использовали для возвращения домой 4000 миль дорог, очищенных от мин. Большие успехи достигнуты также в Центральной Европе и в Центральной Америке.
The common framework has been tested in countries such as Albania, El Salvador, Mozambique and Senegal, with the participation of both the United Nations agencies and sports partners, including the national Olympic Committees and the International Olympic Committee, among others. Общая рамочная основа прошла проверку, например, в Албании, Мозамбике, Сальвадоре и Сенегале при участии как учреждений системы Организации Объединенных Наций, так и партнеров из спортивных кругов, включая, в частности, Международный олимпийский комитет и национальные олимпийские комитеты.
In Bamako, Mali, in September 1998, UNDP and the African Centre for Development and Strategic Studies organized a workshop on the root causes of conflict, based on national case studies of Burundi, Liberia, Mali, Mozambique, Rwanda and Sierra Leone. В Бамако, Мали, в сентябре 1998 года ПРООН и Африканский центр по вопросам развития и стратегическим исследованиям организовал семинар, посвященный причинам, лежащим в основе конфликтов, на основе соответствующих национальных исследований, проведенных в Бурунди, Либерии, Мали, Мозамбике, Руанде и Сьерра-Леоне.
Mr. REPASCH (United States of America) recalled that, at the resumed fifty-first session, the United States had enquired when the Advisory Committee would complete its report on the financing of the United Nations Operation in Mozambique (agenda item 129). Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) напоминает о том, что после возобновления пятьдесят первой сессии Соединенные Штаты обращались с вопросом относительно сроков завершения Консультативным комитетом его доклада о финансировании Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (пункт 129 повестки дня).
In Mozambique, a Study Committee at the Ministry of Labour had been established to analyse international migration and to formulate immigration policy; the Department of Migratory Labour was responsible for the regulation and monitoring of labour migration to South Africa. В Мозамбике в структуре министерства труда создан комитет, который должен анализировать тенденции в области международной миграции и разрабатывать миграционную политику; в Южной Африке департамент мигрирующей рабочей силы отвечает за регулирование трудовой миграции и осуществляет контроль за миграцией в эту страну.
The Development Programme for Displaced Persons, Refugees and Returnees (PRODERE) and similar initiatives launched in Central America, Mozambique, Bosnia and Herzegovina, and soon in Angola, illustrate the full extent of cooperation between Italy and UNDP. Программа развития в интересах перемещенных лиц, беженцев и репатриантов (ПРОДЕРЕ) и аналогичные инициативы, которые осуществляются в Центральной Америке, Мозамбике, Боснии и Герцеговине и в скором времени будут осуществляться в Анголе, в полной мере демонстрируют уровень сотрудничества между Италией и ПРООН.
At the same time, the World Bank has undertaken an assessment of the damage to the infrastructures (agricultural, sanitation, educational and administrative), employing the same methodology that was used in the case of Mozambique. В то же время Всемирный банк приступил к оценке масштабов ущерба, причиненного объектам инфраструктуры (в сельскохозяйственном, медико-санитарном, школьном и административном секторах), используя ту же методологию оценки, которая применялась в Мозамбике.
Over the previous decades, the Indian army had been extensively involved in United Nations-sponsored mine-clearance and rehabilitation programmes around the world, including in Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Congo, Ethiopia, Mozambique, Rwanda and Sierra Leone. В предыдущие десятилетия индийская армия активно участвовала в финансируемых ООН программах разминирования и реадаптации в разных частях мира, в частности в Конго, Анголе, Камбодже, Мозамбике, Боснии, Руанде, Сьерре-Леоне и Эфиопии.