Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Matter - Связи"

Примеры: Matter - Связи
The matter needs to be studied further in the light of the institutional and financial options. Однако в этой связи требуется провести более углубленный анализ, учитывающий организационные и финансовые возможности.
His delegation appreciated the support of other delegations for its initiative in that matter. Она выражает признательность другим делегациям за поддержку ими выдвинутой ею в этой связи инициативы.
The Committee views the trend of rising child mortality rates as a matter of deep concern. Комитет испытывает глубокую обеспокоенность в связи с тенденцией к повышению уровня детской смертности.
It is therefore a matter of establishing a procedural mechanism to enable it to exercise one of its powers. В связи с этим оно затрагивает определение процедурного механизма, позволяющего пользоваться соответствующим правом.
In relation to any legal dispute this is a matter of great significance, which may affect the outcome of the dispute. В связи с любым юридическим спором данный вопрос имеет огромное значение, способное повлиять на результаты спора.
However, concerns were raised on the matter. Однако в этой связи был поднят ряд вопросов.
Quotas were not the only matter on which public opinion was divided in Estonia. Общественное мнение в Эстонии разделилось не только в связи с вопросом о квотах.
In this respect, we believe firmly in the advisability of reaching consensus on this important matter. В этой связи мы твердо убеждены в целесообразности достижения консенсуса по этому важному вопросу.
In this connection, the Committee requests a review of the matter with a view to proposing policy options to the General Assembly. В этой связи Комитет просит проанализировать данный вопрос с целью предложить директивные решения Генеральной Ассамблее.
The Assembly may wish, in conjunction with the Conference of the Parties, to continue to provide policy guidance on that important matter. В связи с Конференцией сторон Ассамблея может пожелать продолжать давать консультации по вопросам политики в этом важном деле.
Finally, there is the matter of humanitarian assistance. Наконец, существует вопрос в связи с гуманитарной помощью.
He stood ready to reply to any delegation's questions on the matter. Оратор готов ответить на любые вопросы, которые в связи с данной проблемой могут быть поставлены какой-либо из делегаций.
That brings me to the very important matter of the funding required for the holding of the 2005 elections. В этой связи я хотел бы остановиться на очень важном вопросе финансирования, необходимого для проведения выборов 2005 года.
His delegation expected improvements to be made in that respect and would follow the matter over the next biennium. Делегация его страны надеется на улучшение положения в этой связи и будет следить за этим аспектом в предстоящий двухгодичный период.
In that regard, the long-term sustainability of our treatment programme, and indeed of the national response, is a matter of serious concern. В этой связи серьезной заботой является обеспечение долгосрочной устойчивости нашей программы лечения, да и национальных действий в целом.
Several proposals were made regarding the best way of articulating those principles, including considering the matter in connection with articles 21 and 23. Были внесены несколько предложений в отношении оптимального способа изложения этих принципов, в том числе рассмотрения этого вопроса в связи со статьями 21 и 23.
Therefore, my delegation would merely like to express our satisfaction with the successful conclusion of this long-outstanding matter. Поэтому моя делегация лишь хотела бы выразить удовлетворение в связи с успешным завершением связанного с этим вопросом длительного процесса.
Implementation of EMS is also a matter of concern because of the costs involved. Внедрение СУП также является предметом обеспокоенности в связи с возникающими затратами.
In other cases, firms are engaging in partnerships and similar undertakings purely as a matter of philanthropy and corporate social responsibility. В других случаях компании включаются в партнерские связи и аналогичные предприятия чисто в благотворительных целях и в силу корпоративной социальной ответственности.
The fact that no information on children living in the occupied territories is available is a matter of concern to the Committee. В этой связи Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия какой-либо информации о детях, живущих на оккупированных территориях.
His delegation did not agree and questioned the view of the medical service on the matter. Представитель Соединенных Штатов выражает свое несогласие с этим и весьма скептически отзывается об аргументах, выдвинутых медицинской службой в этой связи.
Thus, the Judicial Code lays down the procedure for dealing with petitions and letters rogatory in the matter of requests for international assistance. Для этого существует предусмотренная Судебным кодексом процедура рассмотрения запросов и судебных поручений в связи с просьбами об оказании международной помощи.
A related matter was the Global Biotechnology Forum to be held at Concepción, Chile, in December 2003. В этой связи следует также отметить проведение в декабре 2003 года в Консепсьоне, Чили, Глобального форума по биотехнологии.
In that regard, the members recalled that although recognition was a political matter, it had legal effects. В этой связи они напомнили, что, хотя признание представляет собой политический вопрос, оно, тем не менее, влечет за собой юридические последствия.
In that connection, the long-term implications of the prescription of heroin to drug addicts was a matter of concern. В этой связи озабоченность вызывают долгосрочные последствия прописывания героина наркоманам.