Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Matter - Связи"

Примеры: Matter - Связи
He requests the Special Rapporteur on follow-up to Views to address the matter directly with the State party's representative. Он просил Специального докладчика по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями затронуть этот вопрос непосредственно с представителем государства-участника.
In that regard, the significant level of unpaid assessments remained a matter of concern. В связи с этим значительный объем невыплаченных начисленных взносов остается предметом обеспокоенности.
The Palais des Nations should thus be renovated as a matter of priority. В связи с этим Дворец Наций следует отремонтировать в приоритетном порядке.
In that respect, the question of concurrent proceedings in the field of investment arbitration was seen as an increasingly important matter. В этой связи было сочтено, что все большую актуальность представляет вопрос о параллельных арбитражных производствах в области инвестиционных споров.
He proposed an amendment to the effect that the commentary should clarify the matter "where appropriate". В связи с этим оратор предлагает поправку в отношении того, что в комментарии следует пояснить этот вопрос "в надлежащих случаях".
Mr. van der Merwe and the secretariat were thanked by the Committee for their work on the matter. Комитет поблагодарил г-на ван дер Мерве и секретариат за их работу в связи с этим вопросом.
The object of the questions is the matter to which the indictment relates. Объектом вопросов являлась проблема, в связи с которой было вынесено обвинительное заключение.
The matter had not been considered by the Assembly subsequently and no further instructions had been given to the Secretary-General in that connection. Впоследствии этот вопрос не рассматривался более Ассамблеей, и никаких дальнейших поручений Генеральному секретарю в этой связи не давалось.
Croatia therefore fully supported efforts to develop an international instrument on the matter. В связи с этим Хорватия полностью поддерживает усилия по разработке международного договора по данному вопросу.
The allocation of the burden of proof in respect of customary international law was a serious matter in some domestic courts. Распределение бремени доказывания в связи с международным обычным правом в некоторых национальных судах представляет собой серьезную проблему.
In that spirit, referencing a bilateral legal matter was highly inappropriate and did not promote constructive cooperation on the issue at hand. В этой связи упоминание о двустороннем правовом вопросе является крайне нецелесообразным и не содействует конструктивному сотрудничеству по рассматриваемому вопросу.
The speaker expressed regret that a constructive dialogue on that matter was blocked by some delegations. Выступавший выразил сожаление в связи с тем, что конструктивный диалог по этому вопросу был заблокирован некоторыми делегациями.
Therefore, his delegation asked that the Commission should give the matter further consideration. В связи с этим делегация оратора просит Комиссию продолжить рассмотрение этого вопроса.
7.1 The parties shall consult on any matter arising out of the present agreement. 7.1 Стороны консультируются друг с другом по всем вопросам, возникающим в связи с настоящим соглашением.
The matter was investigated with the Ministry of Telecommunications. Этот вопрос изучался в министерстве связи.
Therefore, the failure to submit reports, or inadequate reporting, might be considered as a compliance matter in the future. В связи с этим в будущем факт непредставления докладов или же направление неадекватной информации может рассматриваться как вопрос о соблюдении.
The Advisory Committee will therefore reserve judgement on this proposal until the Assembly has made a policy decision on the matter. В связи с этим Консультативный комитет выскажет мнение по этому предложению только после того, как Ассамблея вынесет директивное решение по данному вопросу.
However, the right to pursue infringement claims is a different matter. Однако совершенно иным вопросом является право на возбуждение исков в связи с нарушением.
External debt was a matter of absolute priority because of its link with poverty. Внешняя задолженность является без всякого сомнения одним из самых приоритетных вопросов с учетом ее связи с проблемой нищеты.
One additional matter warrants particular attention in this context. Особого внимания в этой связи заслуживает и еще один вопрос.
That was a matter of concern, particularly as his country's assessed contribution had approximately doubled. Этот вопрос вызывает беспокойство, особенно в связи с тем, что начисленные взносы его страны почти удвоились.
The Bureau should raise the matter with the Secretariat, and the Committee might also consider taking stronger action in that regard. Бюро следует поставить этот вопрос перед Секретариатом, а Комитет может также рассмотреть возможность принятия в этой связи более серьезных мер.
Pursuant to developments, we postponed the matter to the second day. В связи с событиями мы отложили его обсуждение на второй день.
The facilitator suggested that this point should be a matter of further consideration and, consequently, kept the expression in brackets. Координатор дискуссии предложил оставить этот вопрос для дальнейшего рассмотрения и в этой связи заключить данное выражение в квадратные скобки.
This is a matter for both parties; the Government cannot easily exert influence in this respect. Это касается самих участвующих сторон, и правительство вряд ли сможет легко оказывать давление в связи с этим.