Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Matter - Связи"

Примеры: Matter - Связи
The Secretary-General should therefore consult further with the Sixth Committee on the matter. Генеральному секретарю следует в этой связи провести консультации с Шестым комитетом по этому вопросу.
It therefore intended to consider the matter in early 1997 and make recommendations in the light of that report. В этой связи он намерен рассмотреть этот вопрос в начале 1997 года и вынести рекомендации в свете этого доклада.
Mr. President, with regard to the matter you have just raised, I would like to explain our position. Г-н Председатель, в связи с только что поднятым Вами вопросом мне бы хотелось разъяснить нашу позицию.
The CHAIRMAN suggested that the matter be taken up again later in conjunction with the question of Serbia and Montenegro. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает обсудить эту проблему позднее в связи с рассмотрением вопроса о Сербии и Черногории.
Liaison procedures and regular meetings between the chairpersons already existed; it was now a matter of ensuring effective follow-up. Механизмы связи и система регулярных совещаний председателей уже существуют, поэтому в настоящее время необходимо продолжить осуществление эффективных мер в данном направлении.
Accordingly it is helpful in the current meeting of this Commission to address the matter of the basic social services for all. В этой связи на нынешней сессии Комиссии было бы целесообразно обсудить вопрос об охвате основными социальными услугами всех слоев населения.
I need not add anything further on this particular aspect of the matter. Нет нужды что-либо добавлять в связи с этим конкретным аспектом рассматриваемого вопроса.
In this connection, the Committee points out that the matter of support cost charges is currently under review by the General Assembly. В этой связи Комитет отмечает, что в настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о взыскании расходов на вспомогательное обеспечение.
Accordingly, we request that the Council formally consider the matter and urgently take the necessary measures in this regard. В связи с этим мы просим Совет официально рассмотреть этот вопрос и незамедлительно принять необходимые меры.
Accordingly, the following paragraphs aim to address the matter. В этой связи данный вопрос рассматривается ниже.
The Secretary-General thus respectfully suggests that the General Assembly consider the matter further. В связи с этим Генеральный секретарь хотел бы предложить Генеральной Ассамблее продолжить рассмотрение этого вопроса.
In that regard, the State party should provide further information on the matter discussed in paragraphs 30 to 32. В этой связи государству-участнику следует представить дополнительную информацию по вопросу, обсуждаемому в пунктах 30-32.
Further discussion on that matter would be required; informal consultations might be useful. Потребуется дополнительное обсуждение этого вопроса; в этой связи, возможно, целесообразно провести неофициальные консультации.
Article 39, paragraph 4, raised a matter of principle regarding the exact relationship between the Presidency and the Prosecutor. В связи с пунктом 4 статьи 39 возникает принципиальный вопрос о том, каковыми являются отношения между Президиумом и прокурором.
He therefore strongly urged that that matter should be reconsidered. В этой связи оратор настоятельно призывает пересмотреть этот вопрос.
In a related matter, the Committee found the information provided on cooperation with other programmes and agencies to be of little use. В этой связи Комитет считает, что представленная информация о сотрудничестве с другими программами и учреждениями имеет незначительную ценность.
On the matter under discussion, it had already stated that the budgetary procedures had not been strictly followed. В связи с обсуждаемым вопросом она уже заявляла, что соответствующие бюджетные процедуры не соблюдаются.
He therefore considered it necessary to give delegations more time before any action was taken on the matter. Поэтому до того, как принять какие-либо меры в этой связи, представляется необходимым предоставить делегациям больше времени.
Full implementation of the basic international agreements adopted in that connection was therefore an urgent matter. Поэтому необходимо безотлагательно обеспечить полное осуществление основных международных соглашений, принятых в этой связи.
The adoption of official measures to investigate the matter demonstrates the gravity of the situation. Принятие официальных мер в связи с расследованием этого вопроса показывает, насколько серьезно обстоит дело.
It was therefore essential to include all General Assembly resolutions that were relevant to the subject matter. В этой связи в ней необходимо отразить все резолюции Генеральной Ассамблеи, имеющие отношение к рассматриваемой теме.
The matter of a roster of experts could subsequently be dealt with in a new article 10 bis. Вопрос о списке экспертов можно было бы обсудить позднее в связи с новой статьей 10-бис.
That matter might also be discussed in conjunction with Mr. Aboul-Nasr's suggestions. Этот вопрос также можно было бы обсудить в связи с предложениями г-на Абул-Насра.
Such immunity shall extend to printed matter, photographic and electronic data and other forms of communication. Такой иммунитет распространяется на печатные материалы, фотографические и электронные материалы и другие виды связи.
In this connection, the Committee requests both organizations to review the matter, bearing in mind the expressed needs of ITC. В этой связи Комитет предлагает обеим организациям вернуться к рассмотрению этого вопроса с учетом указанных потребностей ЦМТ.