Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Matter - Связи"

Примеры: Matter - Связи
The measures discussed above clearly show how seriously Egypt takes the Committee's concerns in the matter of child labour. Рассмотренные выше меры красноречиво свидетельствуют о том, сколь серьезно Египет воспринимает озабоченность Комитета, выраженную в связи с проблемой детского труда.
The direct link between poverty reduction and access to energy and new technologies must be addressed as a matter of priority. К обеспечению прямой связи между сокращением масштабов нищеты и доступом к энергии и новым технологиям следует подойти как к приоритетной задаче.
The Committee thus agreed to recommend that the Conference of the Parties at its tenth meeting consider adopting a decision on the matter. В этой связи Комитет постановил рекомендовать, чтобы Конференция Сторон на своем десятом совещании рассмотрела возможность принятия решения по данному вопросу.
The 1974 Act concerning Damages for the Restriction of Liberty contains provisions on the matter. Положения по этому вопросу включены в Закон о возмещении ущерба в связи с ограничением свободы от 1974 года.
In that regard the Government's commitment to address the matter through the development of a national security policy is commendable. В связи с этим высокой оценки заслуживает намерение правительства решить эту проблему, разработав национальную политику в области безопасности.
He encouraged Member States to share their experiences, information and best practices on the matter and looked forward to discussions at the next session. Оратор призывает государства-члены делиться своим опытом, информацией и передовой практикой по данному вопросу и выражает надежду на проведение обсуждений в связи с этим на следующей сессии.
He therefore urged Member States to give the matter serious consideration. В связи с этим оратор настоятельно призывает государства-члены серьезно подойти к рассмотрению данного вопроса.
There again, helping the victims is a matter of human rights. В этой связи, опять-таки, оказание помощи пострадавшим является вопросом прав человека.
As a matter of principle, childcare benefits can be obtained in connection with entitlements to family allowance. Пособия по уходу за ребенком, как правило, предоставляются в связи с семейными пособиями.
The persistent weakness of the State to protect collective rights is thus a matter of concern. В этой связи вызывает обеспокоенность хроническая слабость государства в области защиты коллективных прав.
Our arguments on the matter have been made public in a clear and transparent manner during the past few years. В течение последних нескольких лет мы публично, четко и открыто представляли свои аргументы в этой связи.
The Government of the Republic of Angola once again reiterates its unconditional support to the matter addressed in resolution 65/6. Правительство Республики Ангола в очередной раз выражает свою безоговорочную поддержку в связи с вопросом, рассматриваемым в резолюции 65/6.
External travel is being reduced by using subject matter experts within the system or consultants to deliver training within the mission area. Сокращение количества поездок в связи с обучением достигается за счет привлечения профильных специалистов из системы или консультантов для проведения учебных мероприятий в районе действия Миссии.
He therefore called for a review of the matter. В этой связи он предложил вернуться к рассмотрению этого вопроса.
I have raised the matter with several regional leaders and requested their assistance in this regard. Я ставил этот вопрос перед рядом региональных лидеров и просил их оказать помощь в связи с этим.
In that regard, the Working Group resolved to devote greater attention to the matter at its next meeting. В связи с этим Рабочая группа решила уделить больше внимания этому вопросу на своей следующей сессии.
This is a matter that will be dealt with in relation to the Coordination Reform aimed at optimising services in the health sector. Этот вопрос будет рассматриваться в связи с реформой вопросов координации, направленной на оптимизацию услуг сферы здравоохранения.
He wished to encourage those States to advise on the matter at the next meeting of experts. В связи с этим Координатор призывает эти государства представить сообщения по этому вопросу на следующем Совещании экспертов.
In that connection, the Medical Services Division should be strengthened as a matter of urgency. В связи с этим требуется в срочном порядке укрепить Отдел медицинского обслуживания.
He therefore called on Member States to adopt the Secretary-General's proposals as a matter of priority. В связи с этим оратор призывает государства-члены принять предложения Генерального секретаря в первоочередном порядке.
Lastly, he expressed concern at the late introduction of the matter currently before the Committee. В заключение оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что находящийся на рассмотрении Комитета вопрос представлен слишком поздно.
In that context the reduction in its funding for the current biennium was a matter of concern. В связи с этим вызывает обеспокоенность сокращение ее финансирования на текущий двухгодичный период.
Therefore the Government is not drafting any special measures regarding the matter. В этой связи правительство не занимается разработкой каких-либо специальных мер по данной проблеме.
It was therefore inappropriate to refer in the text to a bilateral legal matter which had previously been addressed by the Committee. В этой связи в тексте проекта резолюции не стоило ссылаться на двусторонний правовой вопрос, который уже был ранее рассмотрен Комитетом.
In this regard, additional funds must be raised as a matter of priority. В этой связи необходимо в первоочередном порядке мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы.