Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Matter - Связи"

Примеры: Matter - Связи
It may wish to provide the necessary guidance in the matter. Совет, возможно, пожелает дать в этой связи необходимые рекомендации.
His delegation intended to introduce a specific proposal on the matter. Болгарская делегация намерена представить в этой связи конкретное предложение.
It is therefore a matter of great satisfaction that this void has now been filled in. Поэтому мы испытываем значительное удовлетворение в связи с тем, что этот пробел теперь восполнен.
The relationship between the proposed international criminal court and national courts was a matter which also merited close scrutiny. Необходимо также тщательно рассмотреть вопрос о связи предлагаемого международного уголовного суда с национальными судами.
His delegation therefore supported postponing consideration of the matter for the time being. ЗЗ. В этой связи делегация Канады считает, что рассмотрение этого вопроса в данный момент следует отложить.
That subparagraph should therefore be deleted and the matter left to the States in their domestic legislation. В этой связи было бы желательно исключить этот подпункт, чтобы государства урегулировали этот вопрос в своем национальном законодательстве.
In that connection, the Secretary-General had recently asked the Administrator of UNDP for his assistance in the matter. В этой связи Генеральный секретарь недавно просил Администратора ПРООН оказать ему содействие в этом вопросе.
The proposed merger of the two organizations was naturally a matter of great interest to her delegation. В этой связи японская делегация проявляет весьма серьезный интерес к предложению об объединении этих двух организаций.
It was concerned at the possibility that he might not receive adequate funding and it would bring the matter up with its Government. Она озабочена в связи с возможностью того, что он может не получить адекватного финансирования, и она представит этот вопрос для рассмотрения своему правительству.
In relation to the matter in hand, three observations are called for. В связи с рассматриваемым нами делом на ум приходят три следующих соображения.
The Board therefore recommends that UNDP promulgate this requirement as a matter of priority. В связи с этим Комиссия рекомендует ПРООН зафиксировать это требование в первоочередном порядке.
The Board therefore recommends that the strategy be submitted to the Executive Committee as a matter of priority. В связи с этим Комиссия рекомендует в первоочередном порядке представить эту стратегию Исполнительному комитету.
He had therefore suggested that consultations should be held on the matter. В этой связи выступающий предлагает провести консультации по этому вопросу.
It was noted in that regard that some procedural requirements might be regarded as a matter of public policy. В этой связи было отмечено, что некоторые процессуальные требования могут квалифицироваться как относящиеся к вопросам публичного порядка.
His delegation therefore proposed that the matter should be formally debated in plenary meeting. Мальтийская делегация в связи с этим надеется, что официальные прения по этому вопросу состоятся на пленарном заседании.
Allow me to use this occasion to address briefly a procedural matter under this item. Позвольте мне в этой связи кратко коснуться процедурного вопроса, имеющего отношение к рассмотрению этого пункта.
His delegation therefore hoped that the matter would be duly included in the medium-term plan for 1998. В этой связи делегация Ганы надеется, что этот вопрос будет надлежащим образом включен в среднесрочный план на 1998 год.
In the opinion of delegations, measures relating to the support account must be adopted as a matter of urgency. По мнению делегаций, необходимо принять срочные меры в связи с вспомогательным счетом.
In that context, the progressive accession to and implementation of United Nations instruments on human rights was a matter of fundamental concern. В этой связи ратификация и последующее применение документов Организации Объединенных Наций по правам человека имеет первостепенное значение.
It is a matter of satisfaction to my delegation that the International Seabed Authority has been established, with its seat at Kingston, Jamaica. Моя делегация также испытывает удовлетворение в связи с созданием Международного органа по морскому дну со штаб-квартирой в Кингстоне, Ямайка.
That matter raised certain basic issues which needed to be addressed in a more standardized form. В этой связи возникает ряд принципиальных вопросов, к решению которых необходимо обеспечить более согласованный подход.
It would be useless to have recourse to the urgent procedures on the matter. В этой связи применение процедуры незамедлительных действий не принесло бы никакой пользы.
However, no concrete suggestions are made on the matter. Однако никаких конкретных предложений в этой связи сделано не было.
The Chinese Government reserves the right to take further action on the matter. Правительство Китая оставляет за собой право принять дополнительные меры в этой связи.
The United Kingdom, therefore, would return to the matter at the resumed session. В связи с этим Соединенное Королевство вернется к рассмотрению данного вопроса на возобновленной сессии.