With the full knowledge of the Federal authorities, Puerto Rico had become a transit point for the illegal drug trade, which had claimed thousands of lives. |
Пу-эрто-Рико превратилась в транзитный пункт для незаконной наркоторговли, которая унесла тысячи жизней, несмотря на то, что федеральные власти в полной мере осведомлены о происходящем. |
When cyclone Mahasen struck the southern coast of Bangladesh in May 2013, Krishi Radio transmitted information about cyclone shelters, crop harvesting and other disaster preparedness measures contributing to the safeguarding of people's lives and assets. |
Когда на южное побережье Бангладеш в мае 2013 года обрушился циклон «Махасен», радиостанция «Криши» передавала информацию об убежищах для пострадавших от циклона, уборке урожая и других мерах по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, что способствовало спасению жизней и имущества людей. |
A number of African countries have also made progress in implementing collaborative tuberculosis-HIV activities that have been shown to have saved an estimated 1.3 million lives worldwide between 2005 and 2011. |
Ряд африканских стран также добились прогресса в осуществлении совместных лечебно-профилактических мероприятий против туберкулеза-ВИЧ, которые, по оценкам, позволили сохранить 1,3 млн. жизней во всем мире в период 2005 - 2011 годов. |
Rana Plaza Support: Mission volunteers actively took part in rescue operation and post-trauma counselling and rehabilitation programme of Bangladesh's biggest Garment Factory tragedy which claimed hundreds of lives, mostly women. |
Волонтеры Миссии принимали активное участие в спасательной операции и в программе посттравматического консультирования и реабилитации пострадавших в трагедии, связанной с обвалом крупнейшей текстильной фабрики в Бангладеш, унесшей сотни жизней, в основном женщин. |
You see, this cat's got nine lives, and a nine-inch - |
Видите ли, у этого кота девять жизней и девятидюймовый... [23 см.] |
Jose Antonio Abreu is the charismatic founder of a youthorchestra system that has transformed thousands of kids' lives inVenezuela. Here he shares his amazing story and unveils a TED Prizewish that could have a big impact in the US and beyond. |
Хосе Антонио Абреу - харизматичный основатель системыюношеских оркестров, которая изменила тысячи детских жизней вВенесуэле. В своей речи он делится своей поразительной историей иозвучивает свое желание "TED Prize", которое может оказатьзначительное влияние на США и другие страны. |
According to the U.N., new cases of HIV declined by 90percent, and according to the World Bank, 7.7 million lives weresaved. |
По данным ООН, новые случаи ВИЧ сократились на 90процентов. И по данным Всемирного Банка, 7,7 миллионов жизней былоспасено. |
The object of Hangman's Cricket is for each competitor to retain his allotted nine lives by scoring runs with a cat or bat, defending his lower leg from being struck by the ball. |
Смысл игры в Крикет Палача заключается в том, чтобы каждый игрок сохранил девять из имеющихся у него жизней ведя счёт посредством "кошки", или биты... защищая свою голень от удара мячом. |
Scleroderma "robs these women of not only their own lives in many cases, but robs their families which include countless children," she explained in 2002. |
«Склеродермия лишает этих женщин не только собственных жизней в большинстве случаев, но и лишает их семей и детей» - пояснила Дана в 2002 году. |
Back at the headquarters, Sun decided that even a regiment would be a terrible waste of lives and decided on a single over-strength battalion instead. |
Потом, в своём штабе, Сунь решил, что даже полк был бы бессмысленной растратой человеческих жизней, и решил вместо этого оставить один усиленный батальон. |
Both Gibbons and his wife both saw the effects of the pre-World War I Armenian Genocide and Greek genocide events and are credited with saving many lives in 1909. |
В период Первой Мировой войны Гиббонс вместе со своей женой оказался свидетелем событий Геноцида армян и Геноцида понтийских греков и был участником спасения многих жизней в 1909 году. |
Investment in quality, equitable education benefits individuals, communities and countries: it saves lives, improves nutrition, reduces child, early and forced marriage, and leads to more equal, respectful and open societies. |
Инвестиции в качественное, справедливое образование идут на пользу отдельным лицам, общинам и странам в целом: к позитивным последствиям можно отнести спасение жизней, улучшение питания, сокращение показателей детских, ранних и принудительных браков, а также формирование равноправных, открытых и основанных на уважении обществ. |
"Increasing collaboration between TB and HIV programmes as highlighted at this conference strengthens our joint response and helps to overcome health system constraints to delivering universal access and saving lives," Reid added. |
Расширяющееся сотрудничество между программами по Тб и ВИЧ, как показала эта конференция, укрепляет наши совместные ответные меры и помогает преодолевать трудности системы здравоохранения в обеспечении всеобщего доступа и спасении жизней», - добавил Рейд. |
Free you from the "complicated" part, I mean, not the "lives" part. |
Я имею в виду - освободить от усложнённости, а не от самих жизней. |
First and foremost, that means combating and eradicating foreign-backed terrorism in order to protect civilians from terrorist crimes, which have indiscriminately claimed a growing number of Syrian lives, and to restore safety, stability and normality. |
Для этого необходимо, прежде всего, вести борьбу с терроризмом, поддерживаемым иностранными государствами, с целью искоренить его и обезопасить гражданское население от неизбирательных терактов, уносящих все больше жизней сирийских граждан, а также восстановить безопасность, стабильность и нормальные условия жизни. |
The Great Terror of 1937-1938 began with a shooting campaign - directed chiefly against peasants - that claimed 386,798 lives across the Soviet Union, a disproportionate number of them in Ukraine. |
Великий Террор 1937-1938 годов начался с кампании расстрелов - направленной, в основном, против крестьян - которые забрали 386798 жизней во всем Советском Союзе, большую часть из них на Украине. |
BANGKOK - The military skirmishes between Thailand and Cambodia that have claimed more than two dozen lives, caused scores of injuries, and displaced tens of thousands of people since February are primarily attributable to domestic politics in both countries. |
БАНГКОК. Вооружённые столкновения между Таиландом и Камбоджой, унёсшие более двух десятков жизней, приведшие к многочисленным ранениям и с начала февраля вынудившие десятки тысяч людей покинуть свои дома, связаны, в первую очередь, с внутренней политикой обеих стран. |
Bringing medical aid into conflict zones, setting up water and sanitation facilities, and protecting victims during harsh winters are crucial to saving lives; but we must also think about how to safeguard the education and livelihoods of those who survive. |
Оказание медицинской помощи в зонах конфликтов, создание систем водоснабжения и санитарии, а также защита жертв от суровых зим имеют решающее значение для спасения жизней, однако мы также должны думать о том, как гарантировать образование и средства к существованию для тех, кто выжил. |
"If wisely regulated, electronic cigarettes have the potential to make cigarettes obsolete and save millions of lives worldwide," we wrote. |
«Мудрое регулирование помогло бы раскрыть потенциал электронных сигарет - спасение миллионов жизней во всем мире и превращение сигарет в примету прошлого», - написали мы тогда. |
Similarly, the Maoist insurgency in Nepal, which has claimed 10,000 lives, exploits the desperation of mountain villagers hit by flash floods - the result of deforestation higher up. |
Аналогичным образом, маоистские повстанцы в Непале, чья деятельность уже унесла 10,000 жизней, эксплуатируют отчаяние жителей горных деревень, страдающих от ливневых паводков - результата вырубки лесов высоко в горах. |
If our goal is to fight malnutrition, policies like getting nutrients to those who need them are 5,000 times more effective at saving lives than spending billions of dollars cutting carbon emissions. |
Если мы ставим своей целью уменьшение количество голодающих людей, то целенаправленная помощь продуктами питания будет в 5000 раз эффективней в спасении жизней, чем миллиардные долларовые затраты на уменьшение выбросов углекислого газа. |
Likewise, global warming will probably slightly increase malaria, but CO2 reductions will be far less effective at fighting this disease than mosquito nets and medication, which can cheaply save 850,000 lives every year. |
Подобным образом, в результате глобального потепления несколько возрастет количество больных малярией, однако уменьшение выбросов CO2 будет значительно менее эффективно бороться с этой проблемой, чем противомоскитные сетки и препараты, которые не требуют значительных затрат для спасения 850000 жизней каждый год. |
In 2003, the United States and the European Union acquiesced to an accord that formally ended the Democratic Republic of the Congo's civil war, which had claimed nearly four million lives, though the agreement lacked provisions to hold war criminals accountable. |
В 2003 году Соединенные Штаты и Европейский Союз заключили соглашение, которое формально прекращало гражданскую войну в Демократической Республике Конго, которая унесла около 4 миллионов жизней, хотя в соглашении не было положений о привлечении военных преступников к ответственности. |
But, as Bush tried to deceive America about the wars' costs, he underfunded the troops, refusing even basic expenditures - say, for armored and mine-resistant vehicles needed to protect American lives, or for adequate health care for returning veterans. |
Но поскольку Буш пытался обмануть Америку относительно размеров затрат на войны, он не обеспечивал войска, отказываясь даже от основных расходов - скажем на бронированные и устойчивые к взрывам мин транспортные средства, необходимые для защиты жизней американцев, или на адекватную медицинскую помощь для возвращающихся ветеранов. |
Their capture saved more lives than they cost by obviating the need to capture Truk, Kavieng, Rabaul, and Hansa Bay and thereby speeding up the Allied advance by several months. |
По суровой арифметике войны их захват сохранил много жизней, которые могли бы быть отданы при захвате Трука, Кавьенга, Рабаула и залива Ганза и ускорил наступление Союзников на несколько месяцев. |