We are convinced that the Organization should not allow the highest price to be paid in terms of the lives of women and men serving in the field under the United Nations banner. |
Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций не должна допускать урегулирование конфликта такой дорогой ценой, как цена жизней тех женщин и мужчин, которые служат под флагом Организации Объединенных Наций. |
Civil society organizations have played an important role in increasing attention to the crisis, and they will continue to play a vital role in bringing an end to violence, saving lives and helping to rebuild a shattered society. |
Организации гражданского общества сыграли важную роль в привлечении более пристального внимания к этому кризису, и они по-прежнему будут играть жизненно важную роль в том, что касается прекращения насилия, спасения жизней и оказания помощи в восстановлении разрушенного общества. |
It is my conviction that we should measure the progress in meeting our common challenge not by the number of documents or analyses that we prepare, but by the number of lives we can save and the people we protect on the ground. |
Я убежден в том, что мы должны оценивать прогресс, достигнутый в реализации нашей общей цели, не количеством документов или анализов, которые мы готовим, а количеством жизней, которые мы можем спасти, и людей, которых мы защищаем на месте событий. |
If the conduct sought to be excused endangers more lives than it may save or is otherwise likely to create a greater peril it will not be covered by the plea of distress. |
Если поведение, исключение противоправности которого пытаются обосновать, создает опасность для большего числа жизней, чем оно может спасти или же иным образом создает бóльшую опасность, ссылка на состояние бедствия на такое поведение не распространяется. |
A substantial body of evidence shows that in malarious areas, ITNs reduce deaths in young children by about 20 per cent and that for every 1,000 children under five years of age protected by ITNs, about six lives are saved each year. |
Значительный объем данных свидетельствует о том, что в районах распространения малярии ОИС снижают смертность среди малолетних детей примерно на 20 процентов, и использование ОИС ежегодно спасает примерно шесть жизней на каждую тысячу детей в возрасте до пяти лет. |
The number of lives lost in heat waves will increase, but the number of deaths saved in winter will grow much more rapidly: warming will have a more dramatic effect on minimum temperatures in winter than on maximum temperatures in summer. |
Количество смертельных случаев в период необычайно жаркой погоды возрастет, но количество жизней, спасенных зимой, будет расти гораздо быстрее: потепление окажет более сильное воздействие на минимальную температуру зимой, чем на максимальную температуру летом. |
Third, using existing technologies, it would be possible to save 8 million lives per year by the end of the decade, but only if rich countries help poor countries to obtain these technologies. |
В-третьих, используя существующие технологии, к концу десятилетия можно было бы спасать 8 миллионов жизней в год, если бы только богатые страны помогли бедным получить эти технологии. |
To accelerate efforts to save the lives of women and newborns, WHO, UNFPA, UNICEF and the World Bank, in 2008, issued a Joint Statement on Maternal and Newborn Health and committed to redoubling their joint efforts in this regard. |
Для активизации усилий по спасению жизней женщин и новорожденных ВОЗ, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирный банк выпустили в 2008 году Совместное заявление об охране здоровья матерей и новорожденных и обязались преумножить в этой связи совместные усилия. |
The guidepost for limitation of the right to life had to be the principle that under closely defined circumstances one life could be taken as a last resort in order to protect another life or lives, not to protect other rights and interests. |
Ориентиром для ограничения права на жизнь должен быть тот принцип, что при точно определенных обстоятельствах одна жизнь может быть отнята как крайнее средство для защиты другой жизни или жизней, но не для защиты других прав или интересов. |
And how many lives could we save if the resources devoted to war and to the recovery of financial institutions were devoted instead to social investment? |
И сколько жизней мы могли бы спасти, если бы ресурсы, выделяемые на войну и восстановление финансовых институтов, направлялись на решение социальных задач? |
What is so big and so important that it is worth Molly's life and the lives of all those other people you have locked up in that basement? |
И что же настолько большое и важное, что стоило жизни Молли и жизней всех других людей, которых ты заперла в том подвале? |
Do you know how many lives will be changed, be saved, how many girls will become educated? |
Представьте сколько жизней изменятся, будут спасены, сколько девочек получат образование. |
I want you to think about how you tried to compel one of the smartest women on campus to forget about her date with you, the date where I single-handedly saved dozens of lives without smearing my makeup. |
Я хочу, чтобы ты думал о том, как пытался вынудить одну из самых умных женщин в кампусе забыть о ее свидании с тобой свидании, где я единолично спасала десятки жизней, не размазав макияж |
Noting with profound concern that 42 million people worldwide are living with HIV/AIDS and that the HIV/AIDS pandemic claimed 3.1 million lives in 2002, |
отмечая с глубокой обеспокоенностью, что во всем мире 42 млн. человек живут с ВИЧ/СПИДом и что в 2002 году пандемия ВИЧ/СПИДа унесла 3,1 млн. жизней, |
Regretting the high number of people still without access to medicines, and underscoring that improving access to medicine could save millions of lives every year, |
выражая сожаление по поводу того, что большое число людей все еще не имеют доступа к лекарствам, и обращая внимание на то, что улучшение доступа к лекарствам может спасать ежегодно миллионы жизней, |
And she was gone. After... after taking all of them lives... she was one that... |
И после того, как я отнял столько жизней, вот была одна, |
"Vector control: saving lives", on 7 and 12 May 2014, by Mr. Robert Sloss, Innovative Vector Control Consortium, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; |
а) «Борьба с переносчиками болезней: спасение жизней», 7 и 12 мая 2014 года, ведущий - г-н Роберт Слосс, Инновационный консорциум по борьбе с переносчиками заболеваний, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии; |
a. Almost 2 billion people lack access to essential medicines; improving access to existing medicines could save 10 million lives each year, 4 million of them in Africa and South-East Asia. |
а) Практически 2 миллиарда человек не имеют доступа к основным медицинским препаратам; улучшение доступа к существующим медицинским препаратам могло бы ежегодно спасать 10 миллионов жизней, в том числе 4 миллиона - в странах Африки и Юго-Восточной Азии. |
Because what will determine the number of lives that we save is not the colossal amount of money spent, but the way in which such funds are spent - the effectiveness with which we target them. |
Ибо количество спасенных нами жизней будет зависеть не от колоссальных сумм, которые будут потрачены, а от того, как будут потрачены эти суммы, - от эффективности наших усилий. |
There are too many lives at stake, and I have a duty to those who would die for me, who believe that I would die for them, regardless of my personal happiness. |
Слишком много жизней стоит на кону И я в долгу перед теми, кто умрет за меня за тех, кто верит, что я умру за них в укор моему личному счастью |
Listen, if someone who knew the future pointed out a child to you and told you that that child would grow up totally evil, to be a ruthless dictator who would destroy millions of lives, could you then kill that child? |
Слушайте, если бы кто-нибудь, кто знает будущее, показал бы вам ребенка и сказал, что этот ребенок вырастет воплощением зла, безжалостным диктатором, который уничтожит миллионы жизней, смогли бы вы убить этого ребенка? |
Old Souls: The Scientific Search for Proof of Past Lives is a non-fiction book by journalist Tom Shroder. |
Старые души: научные свидетельства прошлых жизней - это документальная книга журналиста Тома Шродера. |
Nine Lives is a 2005 American drama film written and directed by Rodrigo García. |
Девять жизней - художественный фильм 2005 года, США, режиссёр Родриго Гарсиа. |
12.31 The Government made mental health a key area in the White Paper Saving Lives: Our Healthier Nation. |
12.31 Правительство уделило вопросу о психическом здоровье населения ключевое внимание в "белой книге" под названием "Во имя спасения жизней: за более здоровую нацию". |
It is a place where many roads and many liVes intersect. |
Здесь пересеклись много дорог и много жизней. |