So learning he claimed so many lives could unravel him, make him even more dangerous. |
Зная, что он отнял столько жизней, он может сорваться, стать еще опаснее. |
Of lives lived again and again. |
Жизней, проживаемых снова и снова. |
And it is done in the name of the many lives we are failing to save. |
И это делается во имя многих жизней, которые мы не можем спасти. |
Its mission is threefold: food for saving lives, food for human growth and food for facilitating self-reliance. |
Ее миссия заключается в достижении трех целей: предоставлении продовольствия для спасения человеческих жизней, предоставлении продовольствия для развития человека и предоставлении продовольствия для содействия достижению самообеспеченности. |
For example: Between December 1992 and April 1993 the United States financed and led a massive humanitarian relief operation that saved thousands of lives in Somalia. |
В период с декабря 1992 года по апрель 1993 года Соединенные Штаты финансировали и возглавляли крупную операцию по оказанию гуманитарной помощи, в результате которой удалось спасти тысячи человеческих жизней в Сомали. |
Friends, I've come to free you from your complicated lives! |
Друзья! Я пришёл освободить вас от ваших чересчур усложнённых жизней! |
Should we allow one person to die if it saves lives of millions? |
Должны ли мы позволить одному человеку умереть, если его смерть спасет миллионы жизней? |
Hundreds of thousands of lives depend on whether we complete this mission or not! |
Сотни тысяч жизней зависят от исхода нашей миссии! |
Rigel, did you hear? Nine lives to live. |
Ригель, слышала, нужно прожить 9 жизней? |
She set fire to a building with her disabled son trapped inside, And she didn't care how many other lives she put in danger. |
Она организовала пожар в доме с ее инвалидом сыном, заключенным внутри, но ее не волновало сколько других жизней она подвергает опасности. |
Cisco, there's a whole other life inside me, hundreds of lives, that I need to know about. |
Циско, внутри меня совершенно иная жизнь, сотни жизней, о которых мне надо узнать. |
In so doing, you may save countless lives, as I have done in my time. |
Действуя так ты можешь спасти множеств жизней, так же как делал я в свое время. |
In order for you to remember how to kill Savage, I need you to let your mind float back through your hundreds of previous lives. |
Чтобы заставить тебя вспомнить, как убить Сэвиджа, мне нужно, чтобы твой разум пронесся через сотни предыдущих жизней. |
The conflict in Liberia has caused much destruction and the loss of thousands of lives, and has inflicted enormous pain and suffering on the population. |
Конфликт в Либерии привел к многочисленным разрушениям, стоил тысячи жизней и причинил огромные страдания и мучения населению. |
This tragedy has resulted in the loss of hundreds of thousands of lives and in the disintegration of the country's civil society and administrative structures. |
Эта трагедия привела к потере сотен тысяч жизней и распаду гражданского общества страны и ее административных структур. |
This is designed to save many lives and to bring to our country the longed-for peace, which cannot be achieved without the wholehearted support of the international community. |
Он направлен на сохранение многих жизней и на установление в нашей стране долгожданного мира, который не может быть установлен без искренней поддержки международного сообщества. |
Ethnic strife and wars have taken more lives in the last year than comprise the entire population of my country and several other CARICOM States combined. |
Этническая вражда и войны унесли за последний год больше жизней, чем составляет все население моей страны и нескольких государств КАРИКОМ вместе взятых. |
Failure to carry this out would jeopardize thousands of lives and put the safety of the international personnel involved in humanitarian and development assistance in constant danger. |
Если этого не будет сделано, то под угрозой окажутся десятки тысяч человеческих жизней, а также безопасность международного персонала, который занимается оказанием гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
How many lives could you have saved? |
Как много жизней ты мог бы спасти? |
Do you have any idea how many lives and families has your law ruined? |
Вы хоть представляете сколько жизней и семей... разрушил ваш закон? |
It is estimated that 300,000 people have died since November 1991, while 1.5 million lives were at immediate risk. |
Согласно оценкам, за время с ноября 1991 года умерло 300000 человек, а еще 1,5 млн. жизней угрожает непосредственная опасность. |
Such desperate attempts to perpetuate an apartheid system that has already claimed countless lives and trampled on majority rights must not be allowed to succeed. |
Не должно быть позволено преуспеть таким отчаянным попыткам увековечить систему апартеида, которые уже унесли бесчисленное количество жизней и попирают права большинства. |
The millions of lives saved and children nurtured and educated are but some of the examples of UNICEF's invaluable contribution to making ours a better world. |
Миллионы спасенных жизней и миллионы получивших доступ к пище и образованию детей - вот лишь некоторые из примеров бесценного вклада ЮНИСЕФ в создание лучшего мира. |
The more the international community succeeds in altering their destructive calculus, the more lives can be saved. |
От того, насколько международному сообществу удастся нарушить их зловещие расчеты, будет зависеть, сколько можно будет спасти жизней людей. |
Providing early and effective warning of the possible risk of natural or other disasters is widely recognized as crucial to saving lives and protecting property from damage. |
Общепризнанно, что обеспечение раннего и эффективного предупреждения об опасности стихийных или иных бедствий имеет существенно важное значение для спасения человеческих жизней и предотвращения ущерба. |