Had such a system been in place, thousands of lives would have been saved. |
Если бы у нас была такая система, то были бы спасены тысячи жизней. |
That would enable us to take full advantage of the crucial hours following the disasters and would save the greatest possible number of lives. |
Это позволило бы нам в полной мере использовать жизненно важные часы непосредственно после катастроф и спасать как можно большее число жизней. |
At one time there were 120,000 soldiers from all over the world serving under the United Nations flag, saving so many lives. |
Одно время под ооновским флагом служило 120 тысяч солдат со всего света, и они спасли так много жизней. |
This negotiation on landmines had to be taken out of the CD in order to produce real results that have impacted positively on millions of people's lives. |
Эти переговоры по наземным минам пришлось забрать у КР, с тем чтобы генерировать реальные результаты, которые позитивно сказываются на миллионах людских жизней. |
It is now widely recognized that the adoption of a regional tsunami early warning system could have saved thousands of lives. |
Теперь уже широко признается тот факт, что существование региональной системы раннего предупреждения о цунами могло бы спасти тысячи человеческих жизней. |
The mechanism must be able to disburse funds in a rapid and transparent manner with the primary aim of saving lives and providing immediate humanitarian relief. |
Этот механизм должен обеспечивать быстрое и транспарентное предоставление средств, главным образом в целях спасения жизней и оказания гуманитарной помощи. |
Together we can fight malaria, save hundreds of thousands of lives, and bring new hope to countries that have been devastated by that terrible disease. |
Вместе мы можем победить малярию, спасти сотни тысяч жизней и принести новую надежду странам, опустошенным этой ужасной болезнью. |
Well, if he's right, he'll be saving lives. |
Ну, если он окажется прав, это спасет множество жизней. |
But we could undoubtedly save many more lives if we had the capacity and personnel to do so. |
Однако мы несомненно могли бы спасти еще больше человеческих жизней, если бы у нас были для этого материальные возможности и кадры. |
The Treaty has set a norm against the use of anti-personnel mines. The Treaty has contributed to saving thousands of lives. |
Договор закладывает нормы, запрещающие применение противопехотных мин. Благодаря ему удалость спасти тысячи человеческих жизней. |
Pre-emptive wars are not feasible; they result in considerable cost in lives and property, and they prove that the present international security situation is only exacerbated through military solutions. |
Превентивные войны являются нецелесообразными; они приводят к значительным потерям человеческих жизней и к материальному ущербу, а также служат доказательством тому, что в результате использования военной силы нынешняя международная обстановка в области безопасности может только ухудшиться. |
During the 1980s, Nicaragua suffered severely the horrors and the aftermath of a war that took a toll of more than 50,000 lives. |
В 1980е годы Никарагуа перенесла тяжелые испытания, вызванные ужасными событиями и последствиями войны, унесшей более 50000 жизней. |
Concrete measures were taken, at the national and subnational levels, to save children's lives, and these measures made a difference. |
На национальном и субнациональном уровнях были приняты конкретные меры к спасению детских жизней, и эти меры сработали. |
Mexico called for renewed commitment to the humanitarian principles which served to protect the victims of armed conflict and which had saved thousands of lives over the years. |
Мексика призывает повысить приверженность гуманитарным принципам, которые служат защите жертв вооруженных конфликтов и которые в течение ряда лет спасли тысячи жизней. |
At stake are the lives of thousands of citizens of Central Africa who die and of those who fall deeper into poverty each day. |
На карту поставлены тысячи жизней как гибнущих граждан Центральной Африки, так и тех, кто ежедневно все глубже скатывается в пропасть нищеты. |
Weren't dozens of saved by him lives a miracle? |
Разве не чудо - спасенные им десятки жизней? |
In 1999 in East Timor, she was credited with saving the lives of 1,500 women and children from a compound besieged by Indonesian-backed forces. |
В 1999 году в Восточном Тиморе ей приписали спасение жизней 1500 женщин и детей из комплекса, осажденного силами, поддерживаемыми Индонезией. |
Meanwhile, a magical "nine lives" spell has explained his vitality at an old age. |
А наложенное на него заклинание «девяти жизней» объясняет его возможности в столь большом возрасте. |
An extra life, also called a 1-up, is a video game item that increments the player character's number of lives. |
Дополнительная жизнь, или «1-up», - игровой предмет, увеличивающий количество жизней игрока. |
Players can set multiple options for each game, such as score limit, number of lives, and inclusion of computer-controlled bots. |
Игроки могут устанавливать различные опции для каждой игры, такие как ограничение по очкам, количество жизней и использование дополнительных ботов. |
The bridge opened for public use on March 30, 1909, having cost about $18 million and 50 lives. |
Мост был открыт 30 марта 1909 года, он обошёлся в 18 млн долларов и унес 50 жизней. |
Students said Masih, prevented the bomber from entering the cafeteria of the girls school and saved many lives. |
Студенты сказал, что Масих, охранник университета, помешала смертнице войти в кафетерий школы для девочек и тем самым спас много жизней. |
She implores him to kill Ser Amory without delay to repay the second of the three "lives" he owes her. |
Она убеждает его убить сира Амори незамедлительно, чтобы возместить вторую из трёх «жизней», которые он должен ей. |
He called for adequate resources to fight what he sees as a major world threat to possibly billions of lives. |
Он призвал к организации адекватных ресурсов для борьбы с тем, в чём он видел главную опасность для, возможно, миллиардов жизней. |
The new facility allows organisations with experience in disaster response to access funding within hours, thereby reaching affected people faster and saving more lives. |
Это позволяет организациям, имеющим опыт в ликвидации последствий стихийных бедствий, получить доступ к финансированию в течение нескольких часов, тем самым достигнув пострадавших люди быстрее и спасти больше жизней. |