GAM fought against Indonesian government forces in the Aceh insurgency from 1976 to 2005, during which over 15,000 lives are believed to have been lost. |
Повстанческие силы GAM воевали против индонезийских правительственных войск в провинции Ачех с 1976 по 2005 год, конфликт унёс более 15000 жизней. |
By the time we turned it over to the government in 2009, the machine had helped stop 54 terrorist attacks, saving an estimated 4,000 lives. |
Мы передали Машину правительству в 2009 году, к этому моменту благодаря ей было предотвращено 54 теракта, то есть спасено около 4000 жизней. |
Let us remind ourselves of what the Secretary-General said recently: On 11 September we saw mindless violence destroy invaluable lives and property in our beloved host city. |
Давайте вспомним то, что сказал недавно Генеральный секретарь: 11 сентября мы стали свидетелями бессмысленного насилия, которое привело к утрате бесценных человеческих жизней и материальному ущербу в нашем любимом принимающем нас городе. |
In 2015, his rescue team was awarded the European Citizen's Prize for their 20 years of work in saving lives. |
В 2015 году спасатели получили премию Европарламента за 20-летнюю работу по спасению человеческих жизней. |
The truth is, we didn't know how to get a doctor to save the lives of 120 people. |
Другая правда в том, что... мы не знали, как заставить врача остаться у нас, чтобы реанимировать наши 120 жизней. |
And our values have cost us how many lives? |
И скольких жизней стоили нам эти ценности? |
I also won't have two lives. |
У меня тоже не будет двух жизней! |
He's in a fragile doesn't know who he is or what he's doing, and you're this close to wrecking multiple lives. |
Он не знает, кто он или что он делает, а вы уже настолько близки, чтобы разрушить несколько жизней. |
You know, my boy, if our plan doesn't work, we will only have put many more lives in peril. |
Вы знаете, мой мальчик, если наш план не сработает, мы только подвергнем еще много жизней опасности. |
Think how many lives that man saved, how many worlds. |
Подумай, как много жизней он спас, как много миров. |
It is a place where many roads and many lives intersect. |
Это место, в котором пересекаются... множество дорог и множество жизней. |
But many governments are concerned that R2P raises expectations that they will act, which could prove costly in terms of lives, military expenditure, and commercial priorities. |
Однако многие правительства обеспокоены тем, что R2P завышает ожидания того, что они будут действовать, в то время как действия могут оказаться дорогостоящими с точки зрения жизней, военных расходов и коммерческих приоритетов. |
This policy reflects a shortsighted ambition to promote markets rather than the direct and over-riding goals of saving lives and removing bottlenecks to long-term economic development. |
Эта политика отражает близорукое стремление - содействовать развитию рынков, вместо непосредственных и более важных целей - спасения жизней и устранения заторов на пути долгосрочного экономического развития. |
How many lives can we spare from heat, starvation, or malaria? |
Как много жизней мы можем спасти от жары, голода или малярии? |
I'm tired of separate apartments, separate lives. |
Я устал от отдельных квартир, отдельных жизней. |
A shift in focus to economic development will save a vast number of lives and convert the unthinkably large economic costs of war into economic benefits through development. |
Смещение в направлении экономического развития спасет большое количество жизней и преобразует немыслимо большие экономические затраты на войну в экономическую выгоду через развитие. |
At the end of a global war that claimed more than 50 million lives, the United States and the Soviet Union emerged as the world's two major powers. |
В конце мировой войны, которая унесла более 50 миллионов жизней, Соединенные Штаты и Советский Союз превратились в две крупнейшие державы. |
It's very difficult for a politician, because you're afraid that many lives have been lost in vain. |
Это очень тяжело для политика, так как вы боитесь, что много жизней было просто потеряно. |
There is no miracle cure, but modern medicine is saving millions of lives every year, and we can do the same thing. |
Нет чудесного избавления, но современная медицина спасает миллионы жизней каждый год, и мы можем сделать то же. |
What are the implications to saving lives and having organs available? |
Каковы последствия для спасения жизней и доступности донорских органов? |
As United States Surgeon General, Benjamin Rush saved countless lives of soldiers during the American Revolutionary War by promoting hygiene and public health practices. |
Во время революции Бенджамин Раш, будучи военным хирургом, активно ратовал за поддержание гигиены среди солдат, чем спас множество жизней. |
Be happy that after living so many lives, |
После стольких прожитых жизней... я нашла ради чего готова умереть. |
I was just trying to say that it's not worth making too much of a fuss about... saving everybody's lives... |
Я просто хочу сказать, не стоит суетиться по всяким пустякам... вроде спасения человеческих жизней... |
At the same time, we now know that the value of vaccines extends far beyond the number of lives saved. |
В то же время теперь мы знаем, что ценность вакцин простирается далеко за пределы числа спасенных жизней. |
Admittedly, however, the argument in favor of capital punishment becomes less clear-cut as the number of lives saved per execution falls. |
Надо признать, что аргумент в пользу смертной казни становится менее убедительным по мере уменьшения числа спасенных жизней на каждую смертную казнь. |