You go anywhere near her ever again and you'll regret it for the rest of your lives. |
Ты хотя бы приблизишься к ней снова когда-нибудь и вы будете сожалеть об этом весь остаток ваших жизней. |
Billions of lives lost because of me, Jim. |
Миллиарды жизней потеряны из-за меня, Джим! |
Now Davros has created a machine-creature, a monster, which will terrorise and destroy millions and millions of lives and lands throughout all eternity. |
Теперь Даврос создал машинное существо, монстра, который будет терроризировать и разрушать миллионы и миллионы жизней и земли всюду по всей вечности. |
I mean, instead of saving people's lives, you could be playing 70-year-old songs to four people in a giant ashtray. |
Я имею ввиду, вместо спасения жизней мог бы играть в какой-нибудь дыре старые песни для четырёх человек. |
In 2006 a Comprehensive Peace Agreement ended a decade-long conflict between the Maoists, the Government and monarchy, and a popular pro-democracy uprising in Nepal that claimed over 13,000 lives and displaced thousands more. |
В 2006 году Всеобъемлющим мирным соглашением был положен конец продолжавшемуся десятилетие конфликту между маоистами, правительством и монархией и народному демократическому восстанию в Непале, которые унесли 13000 жизней и привели к перемещению еще большего количества людей. |
In December 2011, the heads of all member agencies of the Inter-Agency Standing Committee agreed on a set of recommendations to save more lives faster during major emergencies, particularly sudden-onset disasters. |
В декабре 2011 года руководители всех учреждений, входящих в состав Межучрежденческого постоянного комитета, согласовали ряд рекомендаций, направленных на скорейшее спасение большего числа жизней во время крупномасштабных чрезвычайных ситуаций, в особенности внезапных бедствий. |
Millions of lives has been saved thanks to improvements in child and maternal health care, the expansion of HIV treatment and targeted interventions to control and treat malaria. |
Благодаря улучшению охраны здоровья матери и ребенка, расширению программ терапии от ВИЧ и целевым программам по борьбе с малярией и ее лечению были спасены миллионы жизней. |
Although one interlocutor commented that it was still too early to assess the results in Libya, including how many lives had been lost or saved, most speakers had strong views on the matter. |
Один оратор заметил, что оценивать результаты действий в Ливии, в том числе судить о том, сколько жизней было загублено или спасено, пока слишком рано, однако у большинства ораторов на этот счет были твердые мнения. |
For example, Nigeria has launched an initiative to save 1 million lives by 2015 through scaling up access to essential primary health services and commodities for women and children. |
Например, Нигерия объявила об инициативе по сохранению 1 миллиона жизней к 2015 году путем расширения масштабов доступа к основным первичным медицинским услугам и предметам снабжения для женщин и детей. |
The secretariat also partnered with the UIC and the Swiss Federal Office of Transport to produce a film "Saving lives at level crossings" on the occasion of ILCAD 2014. |
Кроме того, по случаю МДБЖДП 2014 года в сотрудничестве с МСЖД и Федеральным управлением транспорта Швейцарии секретариатом был снят фильм "Спасение жизней на железнодорожных переездах". |
(a) Contribute to saving 1.4 million lives by facilitating the process and investment leading to this outcome |
а) участие в спасении жизней 1,4 млн. человек на основе содействия этому процессу и осуществления инвестиций для достижения этого результата |
By promoting delayed marriage, the Government had lowered infant mortality, and its vitamin A supplementation, oral rehydration, polio vaccination and universal immunization programmes had saved many lives. |
Принимая меры поощрения вступления в брак в более позднем возрасте, правительство снизило показатель младенческой смертности, а его программы дополнительного приема витамина А, пероральной регидратации, вакцинации от полиомиелита и универсальные программы вакцинации спасли много жизней. |
As for preventing future losses, a conservative estimate is that this system will contribute to saving of about 1,000 lives every year for the next 100 years. |
Что касается предупреждения будущих потерь, то, по консервативным оценкам, эта система будет содействовать спасению жизней приблизительно 1000 человек каждый год на протяжении следующих 100 лет. |
As the experiences of the Central African Republic, the Philippines, Viet Nam and countries in Latin America demonstrate, community-based interventions are fundamental for mobilizing communities to save indigenous women's lives. |
Опыт Вьетнама, Филиппин и Центральноафриканской Республики и стран Латинской Америки показывает, что деятельность на базе общин имеет наиважнейшее значение для мобилизации членов общин на спасение жизней женщин, принадлежащих к коренным народам. |
For this reason, the Association takes action as soon as a sick child is admitted to hospital in order to expedite treatment and save as many lives as possible. |
По этим причинам Ассоциация принимает участие в судьбе больного с момента его помещения в больницу в целях избежать задержек в лечении и спасти максимальное число жизней. |
It has been estimated that the Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System (IOTWS), which became operational in 2011, will, on average, save at least 1,000 lives per year over the next 100 years. |
Согласно оценкам, Система предупреждения о цунами в Индийском океане и смягчения их последствий, которая стала функционировать в 2011 году, позволит в среднем спасать по меньшей мере 1000 жизней в год в течение последующих 100 лет. |
Timely, effective and coordinated support is provided for saving lives and protecting rights in all humanitarian situations, building resilience and reducing vulnerability |
Предоставляется своевременная, эффективная и скоординированная помощь для спасения жизней и защиты прав во всех кризисных гуманитарных ситуациях, способствуя повышению жизнестойкости и снижению степени уязвимости |
The Every Woman Every Child movement is a major catalyst for the mobilization and intensification of national and international actions to improve the health of women and children globally, aiming to save 16 million lives by 2015 in the 49 poorest countries. |
Движение «Каждая женщина, каждый ребенок» является основным катализатором мобилизации и активизации национальных и международных усилий по улучшению здоровья женщин и детей во всем мире, направленных на спасение к 2015 году 16 миллионов жизней в 49 беднейших странах. |
More women's lives will be saved when pregnant women in rural areas, especially in sub-Saharan Africa, receive prenatal care and give birth assisted by skilled birth attendants. |
Еще больше жизней женщин будет вне опасности, когда беременным женщинам в сельской местности, особенно в субсахарской Африке, будет обеспечен уход в дородовый период и помощь при родах при участии квалифицированных акушерок. |
To save more lives more quickly, development and humanitarian actors need to act more quickly. |
Чтобы быстрее спасать больше человеческих жизней, участники деятельности в области развития и гуманитарной деятельности должны действовать более оперативно. |
Failure to begin planning now for the inclusion of these groups in clinical trials could mean significant delays in the availability of a paediatric HIV vaccine, at the cost of thousands of lives. |
Если не начать планировать учет таких групп в клинических испытаниях сейчас, это может привести к существенным задержкам в обеспечении педиатрической вакциной против ВИЧ ценой тысяч жизней. |
The international community had seen how the Russian Federation had responded to the Chechen Republic's call for independence: three wars and tens of thousands of lives lost were testament to that. |
Международное сообщество было свидетелем того, как Российская Федерация ответила на требование независимости со стороны Чеченской Республики: три войны и десятки тысяч жизней являются тому свидетельством. |
And then he said, "fashion isn't important compared to saving lives." |
А он ответил: "Мода не важна в сравнении со спасением жизней". |
Don't you know how many unfortunate lives we had lost to save our city? |
Разве вы не знаете, скольких несчастных жизней мы лишились, чтобы защитить город? |
If this can really stop the war and save more lives why not? |
Если это остановит войну и если это спасет больше жизней, то почему нет? |