As in "nine lives," as in the number a cat would have. |
Как в присказке, что у кота десять жизней. |
In one of my nine lives, I was the great cat burglar of Santiago de Compostela. |
В одной из 9 жизней я был известный кот-вор в Сантьяго де Компостела. |
If you knew the real me. Honey, I want nothing more Than to be a part of all of your lives again. |
Дорогая, я ничего не хочу так сильно, как снова стать частью всех ваших жизней. |
Much of the public is disenchanted by the instability caused by fractious and corrupt parliamentary leaders and by the Maoist insurgency, which has cost 12,000 lives in nine years. |
Большая часть общества разочарована нестабильностью, вызванной несговорчивыми и коррумпированными парламентскими лидерами и маоистскими повстанцами, которая унесла 12000 жизней за последние девять лет. |
The player has a limited number of lives that gets depleted every time the player's energy gauge runs out. |
У игрока ограниченное количество жизней, которое истощается каждый раз, когда заканчивается его полоса здоровья. |
Police suspect foul play in a fire that claimed as many as 100 lives last Friday. |
Полиция считает пожар, унесший более ста жизней в прошлую пятницу, не случайным. |
Their deaths saved the lives of millions, and I doubt you shed a tear for the Seers. |
Их смерть спасла миллионы жизней. А о Видящих ты вряд ли сожалеешь. |
In yakuza fights over the years, I've taken the lives of countless people that I harbored no ill will towards. |
Видишь, я... Между нами якудза. Бесчисленное множество жизней было забрано. |
Authorities in San Francisco are attributing a tremendous amount of lives saved... thanks to local experts, who were able to give ample warning of the massive quake. |
Власти Сан-Франциско считают, что огромное число жизней было спасено благодаря местным экспертам, сумевшим предупредить о землетрясении. |
Must be such a burden, having to make all those decisions... everyone's lives in your hands. |
Принимать такие решения это бремя... когда в руках столько жизней... |
That depends on the organ evaluation results, but she could potentially save seven, eight lives. |
Это зависит от результатов оценки, но вероятно, 7-8 жизней. |
Millions of children's lives have been saved because they were immunized in time, and more children than ever are going to school. |
Миллионы детских жизней спасены благодаря своевременной иммунизации, и рекордное число детей посещает школы. |
Since there is no fairness problem here, would it not simply be irrational to reject efficiency? After all, saving statistical lives does save individuals. |
В конце концов, спасение статистических жизней, действительно, спасает отдельных людей. |
54.400 lives have been saved since the Strategy was put in effect. |
С момента введения стратегии в действие удалось спасти 400 жизней. |
If 30 of you are not dead, we will end 60 of your lives through our own methods. |
Если не будет 30 мёртвых, мы заберём 60 жизней. |
The nature of our immortal lives is in the consequences of our words and deeds, that go on and are pushing themseves throughout all time. |
Природа наши бессмертных жизней в цепочке наших слов и поступков, которые разлетаются волнами, отражаясь в вечности. |
It is not legal to discharge lives from a ship into the waters to facilitate insurance compensation. |
Этот акт, цель которого взыскать компенсацию путем выброса жизней за борт является незаконным. |
Repeatedly, the incidental loss of lives was excessive to the direct military advantage that could have been anticipated to result from attacks on military objects. |
Во многих случаях сопутствующие потери человеческих жизней были чрезмерными по сравнению с полученными прямыми военными преимуществами, ожидавшимися от ударов по военным объектам. |
You can carry on as before, skulking about like thieves and liars, in which case you will spend the rest of your lives in prison. |
Вы можете, как и прежде, продолжать вести себя подобно ворам и лгунам, и тогда остальную часть ваших жизней вы проведете в тюрьмах. |
No. There must be some Trill who have reassociated with people from their past lives. |
Обязательно должны были быть триллы, которые восстановили связи с людьми из своих прошлых жизней. |
This Mutt does anything to shine light on our existence, we don't have these lives for much longer. |
Этот пёс сделает что-нибудь, что раскроет наше сущесвтование - и не будет больше у нас, наших жизней. |
Again, international NGOs, united under the umbrella of the U.N., staged a massive relief operation and thousands of lives were saved. |
И снова неправительственные организации объединились под эгидой ООН, выполнили обширную гуманитарную помощь, и тысячи жизней были спасены. |
I'm not taking any chances with thousands of lives at stake, even if it means Salgado's son has to die. |
Я не рискну тысячами жизней, поставленых на карту, даже если это значит, что сын Сальгадо умрет. |
On 1 July 1993 it was calculated that 736 lives had been spared and 15,176 cases of injuries avoided. |
Фактически по состоянию на 1 июля 1993 года удалось спасти 736 человеческих жизней и избежать 15176 ранений. |
With good education, good daily habits are formed, which could save many lives on the road. |
Хорошее просвещение в этой области позволит развить у людей полезные навыки, которые могут спасти много жизней на дорогах. |