Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизней

Примеры в контексте "Lives - Жизней"

Примеры: Lives - Жизней
So the question is, is there any hope for adoption of something like this, which would presumably save a lot of lives? Таким образом вопрос в том, можем ли мы надеяться на появление чего-то подобного, что предположительно спасло бы много жизней?
So, to conclude, intelligent power can, globally, save thousands of lives, prevent tens of thousands of injuries, and eliminate tens of billions of dollars in property damage every single year, while significantly reducing global energy consumption. Так, чтобы подогнать итог, умный ток может глобально спасти тысячи жизней, предотвратить десятки тысяч ранений, и элиминировать ущерб имущества стоимостью в десятки миллиардов долларов каждый год, в то же время значительно сокращая глобальное потребление энергии.
It's either that or we spend the rest of our short lives living in a post-apocalyptic, zombie-infested nightmare world. Либо убьем его либо проведем остаток своих жизней в постапокалиптическом, наполненным зомби, кошмарном мире
Listen, we both have huge jobs, but when I come home from mine from, you know, saving lives and whatnot, I start a whole other second huge job. Послушай, у нас обоих серьезные должности, но когда я возвращаюсь с работы, после, знаешь, спасения жизней и всего прочего, я приступаю ко второй серьезной работе.
Who knows how many homes are still standing because Jack was there or how many lives were spared? Кто знает, сколько зданий еще стоят благодаря Джеку, или сколько жизней было спасено.
First off, I want to thank you for doing what you could to save our money, our mind, and, most of all, the lives of our miners. Во-первых, я хочу поблагодарить вас за то, что вы поспособствовали спасению наших денег, нашей шахты, и, что главнее всего, жизней наших шахтеров.
No matter how many people he hurts, how many lives he ruins, the police can't get to him. Независимо от того, сколько людей он ранит, сколько жизней он губит, полиция не может добраться до него.
We call on the international community to act urgently and decisively with financial, in-kind and technical support to stop the transmission of the deadly Ebola virus and to act quickly and collectively to save the lives of the affected peoples and to curb the epidemic. Мы призываем международное сообщество в срочном порядке принять решительные меры по оказанию финансовой и технической поддержки и помощи в натуральной форме, с тем чтобы остановить распространение смертоносного вируса Эбола, а также оперативно и совместными усилиями принять меры для спасения жизней населения затронутых стран и обуздания эпидемии.
At the Rio+20 Conference in 2012, the Member States recognized the critical role that energy plays in the development process, as access to sustainable modern energy services contributes to poverty eradication, saves lives, improves health and helps provide basic human needs. На Конференции Рио+20 в 2012 году государства-члены признали исключительно важную роль энергетики в процессе развития, поскольку доступ к современным устойчивым энергетическим услугам способствует ликвидации нищеты, спасению человеческих жизней, укреплению здоровья и удовлетворению основных человеческих потребностей.
Many indigenous communities have faced disasters, including earthquakes, floods, landslides, tsunamis, typhoons, coastal erosion and drought, which have caused enormous losses including of lives, property and sources of livelihood. Многие общины коренных народов сталкиваются с такими бедствиями, как землетрясения, наводнения, оползни, цунами, ураганы, эрозия береговой полосы и засуха, приводящими к колоссальным потерям - человеческих жизней, имущества и средств существования.
This is demonstrated by the fighting in Basra and Baghdad and by the recent terrorists acts in the central regions of the country, which have claimed dozens, if not hundreds, of lives. Подтверждение тому - бои в Басре и Багдаде, недавние теракты в центральных районах страны, унесшие десятки, если не сотни, жизней.
She was also able to appreciate the work of the State security forces and bodies in saving lives and providing assistance to migrants arriving in small boats and is aware of the costs which this entails in terms of resources and personnel. Кроме того, Специальный докладчик могла по достоинству оценить деятельность государственных сил и служб безопасности по спасению жизней и оказанию помощи мигрантам из числа пассажиров утлых судов и осознает, каких материальных затрат и личных усилий это от них требует.
Although it is generally accepted that it would have been impossible to prepare adequately for an event of such magnitude, it is nevertheless clear that effective early warning systems, including preparedness measures, could have saved thousands of lives. Хотя и общепризнан тот факт, что надлежащим образом подготовиться к стихийному бедствию такого масштаба было бы невозможно, очевидно также и то, что эффективные системы раннего предупреждения, в том числе меры по обеспечению готовности, могли бы спасти тысячи жизней.
The cost is being counted in the innumerable lives lost or made intolerable as a result of preventable poverty and in the failure to unleash the massive potential of so many of our men, women and children around the world. Потери измеряются неисчислимым количеством жизней либо утраченных, либо ставших невыносимыми в результате вполне предотвратимой нищеты или нежелания и неспособности раскрепостить громадный потенциал столь многих наших мужчин, женщин и детей повсюду в мире.
Millions of lives and the hopes of billions rest on the implementation of those and other pledges to fight poverty, disease, illiteracy and inequality, and on development remaining at the centre of trade negotiations in the year ahead. Миллионы жизней и реализация надежд миллиардов людей зависят от выполнения этих и других обязательств по борьбе с нищетой, а также от того, будет ли процесс развития по-прежнему занимать центральное место в рамках торговых переговоров в предстоящем году.
There were no simple solutions, and no single method for dealing with the impact of the illicit trade in small arms and light weapons. Political commitments could make a critical difference in saving lives and easing suffering. Простых решений не существует, как не существует и единого метода борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, в то же время принятие политических обязательств может иметь решающее значение для спасения жизней и смягчения страданий людей.
Deaths of young children from diarrhoeal diseases, one of the leading causes of under-five mortality in 1990, were reduced by 50 per cent in the course of the decade, thereby achieving a key Summit goal - and saving as many as a million young lives. За десятилетие на 50 процентов сократилась смертность малолетних детей от диарейных заболеваний, что позволило достичь одной из ключевых целей, поставленных на Встрече, и спасти ни много ни мало миллион детских жизней.
The loss of millions of lives in conflict in some parts of Africa is the result, not of weapons of mass destruction, but of small arms, which none of the affected African countries produce. Потеря миллионов жизней в ходе конфликтов в некоторых частях Африки является результатом не оружия массового уничтожения, а стрелкового оружия, которое не производит ни одна из вовлеченных в конфликт африканских стран.
Many peoples were left with no other choice but war to defend their rights. Moreover, in the last 13 years the scourge of war has taken another 6 million lives. У многих народов не осталось иного выхода, кроме войны, для защиты своих прав. Кроме того, за последние 13 лет войны унесли еще 6 миллионов жизней.
"With a shoestring budget, almost no staff and a bundle of energy, Ruzicka has already had more impact on more lives than many seasoned K Street lobbyists," The Washington Post reported in 2004. "С ограниченным бюджетом, почти без сотрудников, но с зарядом энергии, Ружичка уже оказала большее влияние на большее количество жизней, чем многие закаленные лоббисты с К Street,"- написала Вашингтон Пост (The Washington Post) в 2004.
The Galveston Hurricane of 1900, a Category 4 hurricane that struck Galveston, Texas, drove a devastating surge ashore; between 6,000 and 12,000 lives were lost, making it the deadliest natural disaster ever to strike the United States. Галвестонский ураган 1900 года, 4-й категории, обрушившегося на город Галвестон, штат Техас и вызвавший разрушительный прилив на берегу; от 6000 до 12000 жизней были потеряны, что делает его самым смертоносным стихийным бедствием, когда-либо поразившим Соединенные Штаты.
Players who leave with full health give back one life to the pool of lives, while extra players start with half of their maximum health if they spawn when the life counter reaches zero. Игроки, которые выходят из игры с полным здоровьем, возвращают одну жизнь в пул жизней, в то время как дополнительные игроки начинают с половины своего максимального здоровья, если они появляются, когда счетчик жизни достигает нуля.
Florey's discoveries, along with the discoveries of Alexander Fleming and Ernst Chain, are estimated to have saved over 200 million lives, and he is consequently regarded by the Australian scientific and medical community as one of its greatest figures. По оценкам, открытия Флори, наряду с открытиями Александра Флеминга и Эрнста Чейна, спасли более 200 миллионов жизней, и поэтому в австралийском научном и медицинском сообществе он считается одной из величайших фигур.
China itself began organ transplantation in the 1960s, which grew to an annual peak of over 13,000 transplants in 2004; and, despite some deaths from infection and hepatitis, the transplant programme has been successful in saving many lives. В Китае операции по трансплантации органов начали проводиться в 1960-е годы, достигнув максимального количества, более 13 тысяч трансплантаций, в 2004 году и, несмотря на наличие смертельных случаев от инфекции и гепатита, программа трансплантации достигла успеха в деле спасения большого количества жизней.
Noting with great concern that, according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the HIV/AIDS pandemic claimed an estimated 3.1 million lives in 2004, отмечая с серьезной озабоченностью, что, по данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), пандемия ВИЧ/СПИДа унесла в 2004 году около 3,1 млн. человеческих жизней,