| He played most cleverly on the theme of useless lives. | С его стороны было очень умно играть на теме бесполезных жизней. |
| Me and nine lives were slinging jobs over in seward park. | Я и 9 жизней толкали товар в парке. |
| You'd think there was an epidemic of flag-burning, endangering lives. | Честно, можно подумать, что была эпидемия сожжений флага, угрожающая множеству жизней в этой стране. |
| I've relived that moment so many times knowing mistake set him free and cost people lives. | Я много раз переживал тот момент, зная, что... из-за моей ошибки он остался на свободе, и это стоило жизней трем людям. |
| It has saved thousands of lives, limbs and livelihoods, and has clearly illustrated the reciprocal relationship between peace/security, humanitarian and development concerns. | Она спасает тысячи жизней, конечностей и средств к существованию и четко иллюстрирует взаимное соотношение между миром и безопасностью, гуманитарными озабоченностями и заботами по поводу развития. |
| Saving lives and protecting rights involves emergency preparedness, humanitarian response itself, early recovery, and a focus on resilience. | Спасение жизней и защита прав предусматривает повышенную готовность к чрезвычайным ситуациям, готовность принятия мер по оказанию гуманитарной помощи, быстрое восстановление пострадавших районов, а также акцент на повышение жизнестойкости общин. |
| And we can save millions of lives through the simple warmth of an Embrace. | Таким образом, я глубоко верю, что мы можем донести технологические решения большому количеству людей, и мы сможем спасти миллионы жизней простым теплым объятием (ЕмЬгасё). |
| Someone's daughter died, a number of lives have been pretty much ruined... and my pride has taken a battering. | Погибла чья-то дочь, разрушено несколько жизней... и по моей гордости нанесён удар. |
| In the end, it took a 10-megaton nuke and 10,000 lives to put that genie back in the bottle. | На его усмирение ушла двадцатимегатонная ядерная бомба... и десять тысяч жизней. |
| Countless lives have been saved by canaries in coalmines - a simple and invaluable way for miners to know whether they'resafe. | Бесчисленное количество жизней было спасено канарейками вугольных шахтах. Это простой и бесценный способ для шахтёровубедиться в своей безопасности. |
| And we can save millions of lives through the simple warmthof an Embrace. | и мы сможем спасти миллионы жизней простым теплым объятием. |
| It had suffered the loss of more than 3,400 lives and the mutilation of 2,099 of its best men and women as a consequence of terrorism. | В результате терроризма она потеряла 3400 жизней, 2099 лучших мужчин и женщин страны были искалечены. |
| It is crucial that delegates push for transformational change that enables preparedness and saves lives. | Очень важно, чтобы делегаты поддержали качественно новое изменение, которое учитывает предварительную подготовку, обеспечивающую спасение человеческих жизней. |
| One cannot overstate the importance of protecting the environment and saving lives. | Переоценить значение защиты окружающей среды и спасения жизней людей невозможно. Волнореза из одних лишь малых низменных островных государств больше не существует. |
| Background 4. Recent explosion-related industrial accidents throughout the world have caused unprecedented environmental damage and cost many lives. | Происшедшие в последнее время по всему миру промышленные аварии, связанные со взрывами, нанесли беспрецедентный ущерб окружающей среде и стоили многих человеческих жизней. |
| Yet they all willingly go online and hand over the most intimate details of those lives to big data. | АНБ, правительство за прослушку их частных жизней, и тут же они с радостью лезут в сеть и выкладывают самые интимные детали своей жизни на обозрение. |
| Since the costs in lives and money associated with CBRNe terrorism are so high, the response is to prevent it in the first place. | Поскольку ущерб от терроризма с использованием химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых материалов с точки зрения человеческих жизней и денег является таким высоким, ответные меры состоят в том, чтобы его в первую очередь предотвратить. |
| War always takes a heavy human toll - a cost in lives cut short and lives overtaken by fear and flight. | Война всегда уносила много человеческих жизней - это люди, которые погибали, и люди, жизнь которых был отмечена страхом и которые спасались бегством. |
| Worth the miserable lives of a hundred rum-rotten sailors. | Они стоят в сто крат дороже жизней сотни пьяных моряков. |
| In terms of the number of lives they take, then, small arms are clearly weapons of mass destruction. | Так что по числу загубленных жизней стрелковое оружие бесспорно является оружием массового уничтожения. |
| It was a Spanish influenza that especially raged - the flu that carried away millions of lives throughout the world. | Особенно свирепствовала испанка - грипп, унесший миллионы жизней по всему миру. |
| She has died several times but comes back to life in a matter of hours, due to her having nine lives. | Его убивали несколько раз, но он всегда возвращался, так как у него 9 жизней. |
| Finite lives are an atavism, so there aren't any. | Атавизм в виде ограниченного количества жизней устранён из игры. |
| Many things in the book are information that the representatives of the Archintelligent and Superintelligent lives of Mokayad have given to people for the first time. | Многое из написанного является информацией, которую впервые дают для живущих на Земле представители Архиразумных и Сверхразумных жизней Мокаяда. |
| A flashback in the third series of Torchwood shows Captain Jack sacrificing twelve children to aliens in order to save millions of lives. | В третьем сезоне сериала, Джек вспоминает, как пожертвовал инопланетянам двенадцать детей-сирот, чтобы спасти миллионы жизней. |