| She simply wishes to emphasize the urgency in implementing these measures in time to save precious lives. | Она просто хотела бы подчеркнуть настоятельную необходимость своевременного осуществления этих мер в целях спасения драгоценных жизней. |
| Political will was equally important to save the lives of the millions of children who died from malnutrition each year. | Политическая воля также необходима для спасения жизней миллионов детей, ежегодно умирающих от недоедания. |
| Hundreds of thousands of lives are at risk, with many thousands liable to die in the absence of immediate relief. | Сотни тысяч жизней находятся под угрозой, если помощь не будет оказана незамедлительно, тысячи людей могут погибнуть. |
| From 1945 until today, they have cost 20 million lives. | За время, прошедшее с 1945 года по сегодняшний день, они унесли 20 миллионов жизней. |
| And, with grim regularity, thousands of lives are lost in conventional conflicts. | И с суровой регулярностью тысячи жизней уносятся в результате конфликтов с применением обычного оружия. |
| The Treaty has contributed to saving thousands of lives. | Благодаря ему удалость спасти тысячи человеческих жизней. |
| We are enforcing our maternity law, through which we managed to save many lives in 2001. | Мы обеспечиваем выполнение нашего закона о материнстве, благодаря которому мы сумели спасти так много жизней в 2001 году. |
| Hundreds of thousands of lives were saved, and regional and international stability were enhanced. | Были спасены сотни тысяч жизней и укреплена региональная и международная стабильность. |
| However, politics and greed stand in the way of saving lives. | Однако на пути спасения жизней стоят политика и жажда наживы. |
| It is thus vital that appropriate measures be taken to spare the lives of children and to encourage and facilitate humanitarian action. | Поэтому для спасения жизней детей, поощрения гуманитарных действий и содействия им жизненно необходимо принимать соответствующие меры. |
| The violence over the past three years has claimed thousands of lives. | За последние три года акты насилия унесли тысячи жизней. |
| During the past year inter-ethnic fighting has also claimed many lives. | Много жизней за последний год унесли также межэтнические столкновения. |
| Those wars were responsible for the loss of more than 40,000 lives. | Эти войны унесли более 40000 человеческих жизней. |
| The May and November 1998 fighting around the southern port town of Kismayo claimed many lives. | Так, в мае и ноябре 1998 года боевые действия в районе южного портового города Кисимайо (Кисмаю) унесли много человеческих жизней. |
| It is estimated that close to 1 million lives have been saved through high-dose supplementation in the past three years. | По оценкам, за последние три года благодаря концентрированным пищевым добавкам было спасено более 1 миллиона человеческих жизней. |
| Relief support to save the lives of millions of affected people is a noble act. | Чрезвычайная гуманитарная поддержка, оказываемая во имя спасения жизней миллионов затронутых засухой людей, - дело благородное. |
| While thousands of children die every year in direct fighting, malnutrition and disease also claim many lives. | Хотя тысячи детей ежегодно гибнут непосредственно в боевых действиях, недоедание и болезни также уносят множество жизней. |
| Peru had suffered from the effects of terrorism, which had cost over 20,000 lives; the material losses were incalculable. | Перу испытала на себе тяжелые последствия терроризма, который унес более 20 тыс. жизней и причинил неисчислимый материальный ущерб. |
| Over the decades, it has saved millions of lives, helped improve social conditions and enhanced capacity to deal with poverty and disease. | В течение целых десятилетий это спасало миллионы жизней, помогало улучшать социальные условия и укреплять потенциал для борьбы с нищетой и болезнями. |
| That demonstrates the importance we all attach to the resolution, which, if implemented effectively, can save millions of lives. | Это демонстрирует ту важность, которую все мы придаем этой резолюции и которая, если ее эффективно выполнять, может спасти миллионы жизней. |
| Action must be confined to the saving of lives, not the overthrowing of Governments. | Действия должны ограничиваться спасением жизней, а не свержением правительств. |
| Countless lives have been saved by United Nations peacekeeping operations. | Благодаря миротворческим операциям Организации Объединенных Наций удалось спасти огромное число жизней. |
| They shatter millions of young lives and have also produced the spectre of child soldiers bearing illicit arms. | Они уносят миллионы молодых жизней, а также порождают явление детей-солдат, воюющих с незаконно полученным оружием в руках. |
| We have seen the effectiveness of oral rehydration and basic hygiene in saving lives. | Мы убедились в эффективности пероральной регидратации и соблюдения основных правил гигиены в деле спасения жизней. |
| The violence has claimed many lives - especially of civilians and political leaders. | Насилие унесло большое число жизней - особенно жизней гражданских лиц и политических лидеров. |