Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизней

Примеры в контексте "Lives - Жизней"

Примеры: Lives - Жизней
It led to the loss of more than 40,000 precious lives and to the destruction of tens of thousands of families, rendering thousands of children orphans and widowing thousands of women. Оно привело к потере более 40000 драгоценных жизней и к трагедии десятков тысяч семей, превратив тысячи детей и тысячи женщин в сирот и вдов.
The tragic dimensions of the situation should not, however, cause us to abandon the necessary quest for a negotiated settlement to the conflict and for the protection of the lives and rights of the civilian population. Однако, несмотря на весь трагизм ситуации, мы не должны прекращать поиск путей мирного урегулирования конфликта и обеспечения защиты жизней и прав гражданского населения.
The conflict claimed numerous lives and led to the displacement of people as well as the temporary closure of one of the few bridges across the Juba River. Buale also remains off limits to all United Nations staff due to insecurity. Конфликт унес множество жизней, повлек за собой перемещение людей, а также привел к временному закрытию одного из немногочисленных мостов через реку Джубба. Буале остается также запретным районом для всех сотрудников Организации Объединенных Наций по причине небезопасной обстановки.
During the 50 years of the cold war, the world his witnessed the bloody embodiment of 'national security' during which 315 armed conflicts took more than 27 million lives, wounding 100 million others. За 50 лет холодной войны мир стал свидетелем кровавого воплощения концепции 'национальной безопасности', в ходе которого 315 вооруженных конфликтов унесли более чем 27 миллионов жизней, а еще 100 миллионов человек - получили ранения.
That is the blueprint of the world's leaders to save the lives of the poor and vulnerable, to combat hunger and disease, to promote gender equality and to provide education, opportunity and decent work to billions of people. Это составленный мировыми лидерами план действий по спасению жизней бедных и уязвимых, по борьбе с голодом и болезнями, по поощрению равенства между мужчинами и женщинами и по предоставлению миллиардам людей образования, возможностей и достойной работы.
The United States is committed to saving lives and reducing the devastation of driver accidents, and we look forward to working with Member States and the United Nations to make all of our roadways safer. Соединенные Штаты привержены делу спасения жизней и уменьшения ущерба от несчастных случаев в результате вождения, и мы надеемся на сотрудничество с государствами-членами и Организацией Объединенных Наций в целях повышения безопасности на всех наших дорогах.
Strong, well-functioning health systems are critically important for saving women's lives, and specifically for improving maternal health; reducing maternal mortality, unwanted pregnancy, and unsafe abortion; improving neonatal survival; and preventing STIs, including HIV/AIDS. Мощные и хорошо функционирующие системы здравоохранения имеют решающее значение для спасения жизней женщин; если говорить конкретно, то они необходимы для улучшения материнского здоровья, сокращения материнской смертности, нежелательных беременностей и небезопасных абортов, повышения показателей выживаемости новорожденных, профилактики ИППП, включая ВИЧ/СПИД.
At the opening of this three-day Meeting, in memory of the millions of victims of the epidemic and for the sake of all the lives that we can save, I call on each of you to take responsibility for the success of the battle against AIDS. Открывая это трехдневное заседание, посвященное памяти миллионов жертв эпидемии и созванное ради всех тех жизней, которые мы можем спасти, я призываю каждого из вас взять на себя ответственность за достижение успеха в нашей борьбе со СПИДом.
If the Security Council had been seriously committed to consolidating peace in Afghanistan in the early 1990s, more lives could have been saved, the Taliban might never have come to power and Al Qaida could have been deprived of its most important sanctuary. Если бы Совет Безопасности продемонстрировал серьезную приверженность упрочению мира в Афганистане в начале 90х годов, было бы спасено больше человеческих жизней, движение «Талибан», возможно, никогда бы не пришло к власти, а «Аль-Каиду» удалось бы лишить ее самого важного убежища.
The civil war cost the lives of 57,000 people. Over 50,000 children became orphans, 1 million people became refugees and the country's economy incurred losses of over 10 billion dollars. Гражданская война унесла 57 тысяч жизней, более 50 тысяч детей стали сиротами, 1 миллион человек стали беженцами, а экономики страны был нанесен ущерб более 10 миллиардов долларов США.
Those who wish to clothe their actions with the legitimacy of the law often define the protected interest as broadly as possible - that is, they draw the perimeters around the lives they are protecting so widely that it includes distant or even fanciful harm. Те, кто пытается замаскировать свои действия легитимностью закона, часто определяют защищаемые интересы максимально широко - то есть очерчивают границы вокруг защищаемых ими жизней так широко, что в них включается отдаленный или даже воображаемый вред.
In that time, AIDS has claimed more than 25 million lives and more than 60 million people have become infected with HIV. За эти годы СПИД унес более 25 миллионов жизней, более 60 миллионов человек были инфицированы ВИЧ.
To that end, I call on States that have yet to accede to this instrument to do so as soon as possible, so that we can join forces to save thousands of lives. С этой целью я призываю государства, которые еще не присоединились к этому инструменту, сделать это как можно скорее, с тем чтобы мы могли объединенными усилиями спасти тысячи жизней.
Under the leadership of the World Health Organization - working closely with health, transport, education and other national ministries, as well as the private sector - working cooperatively, we can achieve greater success, to be measured in thousands of lives saved. Работая под руководством Всемирной организации здравоохранения и в тесном сотрудничестве с национальными министерствами здравоохранения, транспорта, образования и другими организациями, а также с частным сектором, объединив свои усилия, мы сможем добиться большего успеха, мерилом которого будут тысячи сохраненных жизней.
Policies that aim to reduce smuggling of migrants should be at least regional in scope, and must be comprehensive, consistent and anticipatory in order to be effective, while upholding human rights and protecting the safety and lives of migrants must be central elements. Меры политики, направленные на сокращение масштабов незаконного ввоза мигрантов, должны быть как минимум региональными по охвату, должны носить комплексный, последовательный и упреждающий характер для обеспечения их эффективности, при этом основное внимание следует уделять соблюдению прав человека и защите безопасности и жизней мигрантов.
While I applaud and thank Prime Minister Brown for his leadership, I appeal for unqualified support for the outcome of the meeting, for the sake of saving the lives of many women and children in Africa and elsewhere in the developing world. Выражая благодарность премьер-министру Брауну за его руководящую роль, я призываю к безоговорочной поддержке итогов этого совещания во имя спасения жизней многих женщин и детей в странах Африки и других странах развивающегося мира.
It would seem that the arms-producing countries believe that it is a more important enterprise to sell these weapons than to eradicate hunger and poverty or to invest in education or health or in saving lives. Возникает впечатление, что производящие вооружение страны считают продажу этого оружия более важным делом, чем борьбу с голодом и нищетой или инвестиции в образование или здравоохранение или же в спасение жизней.
I deplore the loss of lives, the displacement of populations and the political tensions felt in the capital city of Bissau in the wake of the operations in the north. Мне хотелось бы выразить сожаление по поводу потери человеческих жизней, перемещения населения и обострения политической напряженности в столице Бисау в результате проведения операций на севере страны.
She asked what steps the Government had taken, especially in rural areas, to save the lives of those young women and whether a prenatal and antenatal health-care programme was available for rural women. Она спрашивает, какие меры принимаются правительством, особенно в сельской местности, для спасения жизней этих молодых женщин и существует ли программа дородового и предродового медицинского ухода для сельских женщин.
We need dialogue and negotiation at the international level to prevent and solve conflicts, such as the conflict in the Middle East, and to preserve the lives of human beings in danger, in Darfur and in Somalia, for example. Диалог и переговоры на международном уровне нам нужны для предотвращения и урегулирования таких конфликтов, как конфликт на Ближнем Востоке, а также для сохранения жизней находящихся в опасности людей, как, например, в Дарфуре и Сомали.
That, for me, means that we have to be active in ensuring access to medical and health services and to family planning possibilities in order to save the lives of women and children. Для меня это означает, что мы должны активнее обеспечивать доступ к медицинскому обслуживанию и здравоохранению и к возможностям семейного планирования для спасения жизней женщин и детей.
We are simply concerned with the best possible sequencing of measures so that the most immediate matters of saving lives and easing the suffering of the people of Darfur are taken care of first. Мы стремимся к тому, чтобы выстроить наши действия наилучшим образом, с тем чтобы на первоочередной основе решить такие насущные задачи, как спасение жизней и облегчение страданий населения Дарфура.
Whatever damage is done, however many lives are lost, it will be for the good of New York, for the good of this country. Какой бы ущерб ни нанесли, сколько бы жизней ни потеряли, это пойдёт на пользу Нью-Йорку, на пользу этой стране.
If the Ghostwood development cost thousands of lives, do you think it would have a chance of going forward? Если Гоуствудский проект будет стоить тысячи жизней, как ты думаешь, много у него шансов на осуществление?
I don't agree with the adjustment he made, I don't but it's only going to cost a few thousand lives and we will have... Я не согласна с тем изменением, что он внес, не согласна, но цена этому - всего несколько тысяч жизней, и у нас будет...